Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Nova ordem
|
Nuovo ordine
|
o ciclone
tenta arrancar pelos cabelos a vegetação terrestre os terroristas estão dormindo há mais de 24 horas bois nasceram com guelras na Nova Caledônia (voltará a primavera voltarão as aves as ovelhas perderão o pelame) o relâmpago estilhaça a abóbada celeste a faca talha a melancia pelo abdômen nada tem piedade de nada (voltará a primavera voltarão as aves as ovelhas perderão o pelame sim, o dia renascerá mas já preparado para outro envelhecimento precoce) |
il ciclone
tenta d’afferrare per i capelli la vegetazione terrestre i terroristi stanno dormendo da oltre 24 ore sono nati dei buoi con le branchie in Nuova Caledonia (tornerà la primavera torneranno gli uccelli le pecore perderanno il vello) il fulmine sgretola la volta celeste il coltello taglia il ventre della melagrana niente ha pietà di niente (tornerà la primavera torneranno gli uccelli le pecore perderanno il vello) sì, il giorno risorgerà ma già pronto per un altro invecchiamento precoce) |
________________
|
Aldo Romano Polpo mutante (1981) |
Nessun commento:
Posta un commento