________________
|
Encontro
|
Incontro
|
Visito esse lugar.
Procuro-te nesse recanto habitual. Sei que não estarás lá, mas finjo ignorá-lo, procuro pensar que saíste, que saíste há pouco, numa ausência breve, como se tivesses saído para logo regressares. Quando chegasses, se tu chegasses, dir-te-ia: Tu lembras-te? E o verbo acordaria ecos, nostalgias distantes, velhos mitos privados. Sei que não virás, conjecturo até, por vezes, teus distantes, inúteis diálogos numa praça gris que imagino em tarde de invernia. Então disfarço, ponho-me a inventar, por exemplo, uma longilínea praia deserta, uma fina, fria, nebulosa praia muito silenciosa e deserta. Pensando nela fito de novo este lugar e digo para mim que apenas partiste por um breve instante. E sigo. E de novo protelo este encontro impossível. |
Esploro questo luogo.
Ti cerco nel solito angolo. So che tu non sarai lì, ma fingo di ignorarlo, tento di pensare che sei uscita, che sei uscita da poco, per un’assenza breve, come se fossi uscita per far ritorno presto. Quando arriverai, se arriverai, ti dirò: Ti ricordi? E il verbo risveglierebbe echi, nostalgie distanti, vecchi miti privati. So che non verrai, ipotizzo perfino, a volte, i tuoi distanti, inutili dialoghi in una piazza grigia che mi figuro in una sera invernale. Allora fingo, mi metto ad inventare, ad esempio, una spiaggia deserta allungata, una fine, fredda, rannuvolata spiaggia molto silenziosa e deserta. Pensando a questo perlustro di nuovo questo luogo e dico fra me che sei appena uscita per un breve istante. E proseguo. E nuovamente prorogo questo incontro impossibile. |
________________
|
Alphonse Osbert La solitudine di Cristo (1897) |
Nessun commento:
Posta un commento