________________ 
 
 | 
Posteridade 
 | 
Posterità 
 | 
| 
 
    
Um dia eu, que passei metade 
da vida voando como passageiro, tomarei lugar na carlinga de um monomotor ligeiro e subirei alto, bem alto, até desaparecer para além da última nuvem. Os jornais dirão: Cansado da terra poeta fugiu para o céu. E não voltarei de facto. Serei lembrado instantes por minha família, meus amigos, alguma mulher que amei verdadeiramente e meus trinta leitores. Então meu nome começará aparecendo nas selectas e, para tédio de mestres e meninos, far-se-ão edições escolares de meus livros. Nessa altura estarei esquecido.  | 
   
Un giorno io, che passai metà 
della vita volando come passeggero, prenderò posto nella carlinga di un monomotore leggero e salirò in alto, molto in alto, fino a sparire al di là dell’ultima nuvola. I giornali diranno: “Stanco della terra, poeta è fuggito in cielo”. E non tornerò davvero. Sarò ricordato per un po’ dalla mia famiglia, dai miei amici, da qualche donna che ho veramente amato e dai miei trenta lettori. Poi il mio nome comincerà ad apparire nelle poesie scelte e, per la noia di maestri e allievi, si faranno edizioni scolastiche dei miei libri. A questo punto sarò dimenticato.  | 
________________ 
 
 | 
![]()  | 
| Tato (Guglielmo Sansoni) Sorvolando in spirale il Colosseo (1930)  | 

Nessun commento:
Posta un commento