Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
Indagações no exílio
|
Interrogativi in esilio
|
Velha proa harpa dos ventos
que mares tangem tuas cordas
O mar antigo contido
numa estrofe de Camões?
O mar dos mercadores
mar negreiro
cavado nos porões?
O mar das searas concretas
mar das ceifeiras
mar dos poetas
o mais vasto mar da marinhagem
que nada teve nunca?
Velha proa harpa dos ventos
que mares tangem tuas cordas
O mar antigo contido
numa estrofe de Camões?
O mar dos mercadores
mar negreiro
cavado nos porões?
O mar das searas concretas
mar das ceifeiras
mar dos poetas
o mais vasto mar da marinhagem
que nada teve nunca?
Velha proa harpa dos ventos
Vecchia prora, arpa dei venti
che mari fan vibrare le tue corde?
L’antico mare racchiuso
in una strofa di Camões?
Il mare dei mercanti
mare negriero
nelle stive annidato?
Il mare dei raccolti tangibili
mare di falciatrici
mare dei poeti
il più vasto mare di marineria
che mai sia esistito?
Vecchia prora, arpa dei venti
che mari fan vibrare le tue corde?
L’antico mare racchiuso
in una strofa di Camões?
Il mare dei mercanti
mare negriero
nelle stive annidato?
Il mare dei raccolti tangibili
mare di falciatrici
mare dei poeti
il più vasto mare di marineria
che mai sia esistito?
Vecchia prora, arpa dei venti
________________
|
|
| Caspar David Friedrich Nave nell’Oceano Artico (1798) |

Nessun commento:
Posta un commento