________________
|
Modinha do empregado de banco
|
Motivetto dell’impiegato di banca
|
Eu sou triste como um prático de farmácia,
sou quase tão triste como um homem que usa costeletas.
Passo o dia inteiro pensando nuns carinhos de mulher
mas só ouço o tectec das máquinas de escrever.
Lá fora chove e a estátua de Floriano fica linda.
Quantas meninas pela vida afora!
E eu alinhando no papel as fortunas dos outros.
Se eu tivesse estes contos punha a andar
a roda da imaginação nos caminhos do mundo.
E os fregueses do Banco
que não fazem nada com estes contos!
Chocam outros contos para não fazerem nada com eles.
Também se o diretor tivesse a minha imaginação
o Banco já não existiria mais
e eu estaria noutro lugar.
sou quase tão triste como um homem que usa costeletas.
Passo o dia inteiro pensando nuns carinhos de mulher
mas só ouço o tectec das máquinas de escrever.
Lá fora chove e a estátua de Floriano fica linda.
Quantas meninas pela vida afora!
E eu alinhando no papel as fortunas dos outros.
Se eu tivesse estes contos punha a andar
a roda da imaginação nos caminhos do mundo.
E os fregueses do Banco
que não fazem nada com estes contos!
Chocam outros contos para não fazerem nada com eles.
Também se o diretor tivesse a minha imaginação
o Banco já não existiria mais
e eu estaria noutro lugar.
Io sono triste come un apprendista di farmacia,
sono triste quasi quanto un uomo che porti le basette.
Passo tutto il giorno pensando alle carezze di una donna
ma non sento altro che il tec-tec delle macchine da scrivere.
Là fuori piove e la statua di Floriano è una bellezza.
Quante ragazze nella vita là fuori!
E io qui a incolonnare sulla carta le fortune degli altri.
Se io avessi conti del genere mi metterei ad andar
dietro alla mia immaginazione per i sentieri del mondo.
E i clienti della Banca
che non se ne fanno niente di questi conti!
Aprono altri conti per poi non farsene niente.
E se anche il direttore avesse la mia immaginazione
la Banca non esisterebbe già più
e io me ne starei da un’altra parte.
sono triste quasi quanto un uomo che porti le basette.
Passo tutto il giorno pensando alle carezze di una donna
ma non sento altro che il tec-tec delle macchine da scrivere.
Là fuori piove e la statua di Floriano è una bellezza.
Quante ragazze nella vita là fuori!
E io qui a incolonnare sulla carta le fortune degli altri.
Se io avessi conti del genere mi metterei ad andar
dietro alla mia immaginazione per i sentieri del mondo.
E i clienti della Banca
che non se ne fanno niente di questi conti!
Aprono altri conti per poi non farsene niente.
E se anche il direttore avesse la mia immaginazione
la Banca non esisterebbe già più
e io me ne starei da un’altra parte.
________________
|
Joan Miró L'addizione (1925) |
Nessun commento:
Posta un commento