________________
|
cantiga ao luar
|
canzone al chiar di luna
|
quando estás nua
teu corpo parece a lua branco cisne navegando o lago azul de minha noite mas estás quieta estás parada é a noite quem flutua enluarada e bela e nossos olhos imóveis são testemunhas teus seios dormem e mesmo adormecidos sonham comigo teu corpo cheira a flor de laranjeira e nesta noite te sinto: corcel negro ao vento cavalgando a clara estrada teus pés alvos descalços parece que têm asas e me abraçam até que o fim seja um novo começo até que o tudo seja nada estou perdido em tua enseada devorado pelo silêncio – ah, gentil criatura! tua claridade é enamorada de minha noite escura os grilos e seus noturnos todos param para me ouvir cantar esta cantiga a ti e tu então ouves calada a minha calma serenata e sou teu menestrel sob os olhos claros das estrelas |
quando sei nuda
il tuo corpo somiglia alla luna bianco cigno che solca il lago blu della mia notte ma tu sei quieta sei ferma è la notte che fluttua lunare e bella e i nostri occhi immobili fanno da testimoni i tuoi seni dormono ed anche nel sonno sognano me il tuo corpo profuma di fiori d’arancio e in questa notte ti sento: nero destriero al vento che corre sulla strada chiara scalzi i tuoi piedi bianchi sembra che abbiano ali e m’abbracciano affinché la fine sia un nuovo inizio finché il tutto sia niente sono perduto nella tua insenatura divorato dal silenzio – ah, gentil creatura! il tuo chiarore è innamorato della mia notte scura i grilli e i loro notturni tutti s’arrestano per udirmi cantare questa canzone per te e tu intanto ascolti muta la mia calma serenata e sono il tuo menestrello sotto gli occhi chiari delle stelle |
________________
|
Hugo Henneberg The Blue Pond (1904) |
Nessun commento:
Posta un commento