________________
|
O anjo que perdeu as asas
|
L’angelo che ha perso le ali
|
O anjo que perdeu as asas
não perdeu a espada não perdeu o mistério nem seu cavalo pálido. O anjo que perdeu as asas não perdeu a liberdade não perdeu a túnica não perdeu a memória. O anjo que perdeu as asas não veio de Sodoma não veio de Gomorra não veio de Pasargada. O anjo que perdeu as asas não perdeu a simetria não perdeu o secreto fascínio da parábola. O anjo que perdeu as asas não perdeu a palavra não perdeu o caminho da invisível morada. O anjo que perdeu as asas não perdeu o prodígio não perdeu a inocência da argila emancipada. O anjo que perdeu as asas não perdeu a memória dos dias em que ardeu nas chamas do purgatório. |
L’angelo che ha perso le ali non ha perso la spada non ha perso il mistero né il suo cavallo pallido. L’angelo che ha perso le ali non ha perso la libertà non ha perso la tunica non ha perso la memoria. L’angelo che ha perso le ali non veniva da Sodoma non veniva da Gomorra non veniva da Pasargada. L’angelo che ha perso le ali non ha perso la simmetria non ha perso il segreto fascino della parabola. L’angelo che ha perso le ali non ha perso la parola non ha perso la strada dell’invisibile dimora. L’angelo che ha perso le ali non ha perso il prodigio non ha perso l’innocenza dell’argilla emancipata. L’angelo che ha perso le ali non ha perso la memoria dei giorni in cui bruciava nelle fiamme del purgatorio. |
________________
|
Herbert James Draper Lamento per Icaro (1898) |
Nessun commento:
Posta un commento