Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Domador de relâmpagos
|
Domatore di fulmini
|
Eu não gostaria de ser
aquele que anuncia em praça pública os éditos e os funerais do rei. Não gostaria de ser o carrasco que decepou a cabeça de Ana Bolena aos olhos marejados do Tâmisa. Não gostaria de ser o marujo que do alto do mastro da gávea contempla a diáspora das espumas. Não gostaria de ser o tangedor de caravanas que adivinha o som da água nas pupilas dos camelos. Não gostaria de ser empalhador de borboletas e de pássaros. Gostaria de ser domador de relâmpagos. |
Io non vorrei essere colui che annuncia in pubblica piazza gli editti e i funerali del re. Non vorrei essere il boia che tagliò la testa di Anna Bolena agli occhi lacrimosi del Tamigi. Non vorrei essere il marinaio che dall’alto dell’albero maestro contempla la diaspora delle spume. Non vorrei essere il conduttore della carovana che avverte la presenza dell’acqua nelle pupille dei cammelli. Non vorrei essere impagliatore di farfalle e d’uccelli. Vorrei essere domatore di fulmini. |
________________
|
Eso Peluzzi L’imbalsamatore Vittorio Sapetti (1939) |
Nessun commento:
Posta un commento