________________
|
Mistérios
|
Misteri
|
|
Há vozes dentro da noite que clamam por mim,
Há vozes nas fontes que gritam meu nome. Minha alma distende seus ouvidos E minha memória desce aos abismos escuros Procurando quem chama. Há vozes que correm nos ventos clamando por mim. Há vozes debaixo das pedras que gemem meu nome E eu olho para as árvores tranqüilas E para as montanhas impassíveis Procurando quem chama. Há vozes na boca das rosas cantando meu nome E as ondas batem nas praias Deixando exaustas um grito por mim E meus olhos caem na lembrança do paraíso Para saber quem chama. Há vozes nos corpos sem vida, Há vozes no meu caminhar, Há vozes no sono de meus filhos E meu pensamento como um relâmpago risca O limite da minha existência Na ânsia de saber quem grita. |
Ci son voci nella notte che chiedono di me,
Ci son voci nelle fonti che gridano il mio nome. La mia anima tende le orecchie E la mia memoria scende agli abissi oscuri In cerca di chi chiama. Ci son voci che corrono nel vento chiedendo di me. Ci son voci sotto le pietre che gemono il mio nome Ed io guardo gli alberi tranquilli E le montagne impassibili In cerca di chi chiama. Ci son voci sulla bocca delle rose che cantano il mio nome E le onde s’infrangono sulle spiagge Lanciando esauste un grido per me E i miei occhi si volgono verso il ricordo del paradiso Per sapere chi chiama. Ci son voci nei corpi senza vita, Ci son voci lungo il mio cammino, Ci son voci nel sonno dei miei figli E il mio pensiero come un fulmine sfreccia Oltre il limite della mia esistenza Nell’ansia di sapere chi sta gridando. |
________________
|
|
| Edvard Munch Malinconia II (1898) |

Nessun commento:
Posta un commento