Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
Vou folheando a memória…
|
Sfoglio tra i miei ricordi…
|
Vou folheando a memória,
Onde as datas são o eco
Das areias exauridas
Mas jamais mortas.
Releio rumores de mim,
Mas algo se perdeu
Entre os olhos presentes
E as palavras de sentido perdido,
Onde a profundidade é incompreensível:
Ler estas palavras é pedir-lhes silêncio.
Tudo se perdeu, apenas as ondulações
Transbordantes de dor ou alegria
Falam ainda com a mesma voz.
Onde as datas são o eco
Das areias exauridas
Mas jamais mortas.
Releio rumores de mim,
Mas algo se perdeu
Entre os olhos presentes
E as palavras de sentido perdido,
Onde a profundidade é incompreensível:
Ler estas palavras é pedir-lhes silêncio.
Tudo se perdeu, apenas as ondulações
Transbordantes de dor ou alegria
Falam ainda com a mesma voz.
Sfoglio tra i miei ricordi,
Dove le date sono l’eco
Delle sabbie esaurite
Ma giammai morte.
Rileggo voci su di me,
Ma qualcosa s’è perso
Tra gli occhi di oggi
E le parole dal senso perduto,
La cui profondità è incomprensibile:
Leggere quelle parole è chieder loro silenzio.
Tutto s’è perso, solo le increspature
Traboccanti di dolore o di gioia
Parlano ancora con la stessa voce.
Dove le date sono l’eco
Delle sabbie esaurite
Ma giammai morte.
Rileggo voci su di me,
Ma qualcosa s’è perso
Tra gli occhi di oggi
E le parole dal senso perduto,
La cui profondità è incomprensibile:
Leggere quelle parole è chieder loro silenzio.
Tutto s’è perso, solo le increspature
Traboccanti di dolore o di gioia
Parlano ancora con la stessa voce.
________________
|
|
| Pierre Soulages Lithographie 37 (1974) |

Nessun commento:
Posta un commento