Sintoma, Problema, Acção...


Nome :
 
Collezione :
Fonte :
 
Altra traduzione :
Nuno Rocha Morais »»
 
Poesie inedite »»
nunorochamorais.blogspot.com (aprile 2020) »»
 
Francese »»
«« precedente / Sommario / successivo »»
________________


Sintoma, Problema, Acção...
Sintomo, Problema, Azione...


Sintoma: Cerveja estranhamente aple e sem gosto
Problema: Copo vazio
Acção: Arranjar alguém que pague outra cerveja.

S: Cerveja sem gosto, frente da camisa molhada
P: Boca não aberta ou copo aplicado a parte errada
do rosto
A: Recolher ao WC, treinar ao espelho.

S: Pés frios e molhados
P: Posição do copo em ângulo errado
A: Rodar o copo de forma a que a extremidade aberta
aponte para o tecto.

S: Chão desfocado
P: Está a olhar através do fundo do copo vazio
A: Arranjar alguém que pague outra cerveja.

S: Chão em movimento
P: Está a ser deslocado
A: Descobrir se o levam para outro bar; em caso
negativo, grite que está a ser raptado.

S: Parede em frente cheia de luzes florescentes
P: Caiu para trás
A: Ate-se ao balcão.

S: Boca cheia de beatas
P: Caiu para a frente
A: Ver acima.

S: Sala estranhamente escura
P: Bar fechado
A: Confirmar endereço de casa junto do empregado do bar.

Sintomo: Birra stranamente scadente e senza gusto
Problema: Bicchiere vuoto
Azione: Rimediare qualcuno che paghi un’altra birra.

S: Birra senza gusto, il davanti della camicia bagnato
P: Bocca non aperta o bicchiere accostato alla parte errata
del viso
A: Ritirarsi al WC, esercitarsi allo specchio.

S: Piedi freddi e bagnati
P: Bicchiere posizionato con angolazione errata
A: Ruotare il bicchiere in modo che l’estremità aperta punti
verso il soffitto.

S: Pavimento sfocato
P: Stai guardando attraverso il fondo del bicchiere vuoto
A: Rimediare qualcuno che paghi un’altra birra.

S: Pavimento in movimento
P: Ti stanno spostando
A: Scoprire se ti stanno portando in un altro bar; in caso
negativo, gridare al rapimento.

S: Parete di fronte piena di luci fluorescenti
P: Sei caduto all’indietro
A: Aggrapparsi al bancone.

S: Bocca piena de mozziconi
P: Sei caduto in avanti
A: Come sopra.

S: Sala stranamente scura
P: Bar chiuso
A: Confermare l’indirizzo di casa al cameriere del bar.

________________

Shirley Radabaugh
Beer (2018)
...

Nessun commento:

Posta un commento

Nuvola degli autori (e alcune opere)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant’Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (11) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (39) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antonio Brasileiro (41) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (109) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (44) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (40) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (467) Pássaro de vidro (52) Pedro Mexia (40) Poemas dos dias (28) Poemas Sociais (30) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)