Nome :
Collezione : Fonte : Altra traduzione : |
________________
|
Meu coração de charco...
|
Mio cuore di pantano...
|
Meu coração de charco –
Quando terá chovido quando? –
Água que nada reflecte,
Turva, superfície estagnada,
Lamacenta letargia,
Subaquático fervilhar,
Meu coração de charco,
No teu ritmo salobro
Vem beber o verso,
Insecto breve temeroso.
Meu coração de charco,
Não te basta a sede
Do meu verso parco.
Quando terá chovido quando? –
Água que nada reflecte,
Turva, superfície estagnada,
Lamacenta letargia,
Subaquático fervilhar,
Meu coração de charco,
No teu ritmo salobro
Vem beber o verso,
Insecto breve temeroso.
Meu coração de charco,
Não te basta a sede
Do meu verso parco.
Mio cuore di pantano –
Quando avrà piovuto quando? –
Acqua che non riflette niente,
Torbida, superficie stagnante,
Limacciosa letargia,
Subacqueo brulicare,
Mio cuore di pantano,
Al tuo ritmo salmastro
S’abbevera il mio verso,
Labile insetto timoroso.
Mio cuore di pantano,
Non ti basta la sete
Del mio sobrio verso.
Quando avrà piovuto quando? –
Acqua che non riflette niente,
Torbida, superficie stagnante,
Limacciosa letargia,
Subacqueo brulicare,
Mio cuore di pantano,
Al tuo ritmo salmastro
S’abbevera il mio verso,
Labile insetto timoroso.
Mio cuore di pantano,
Non ti basta la sete
Del mio sobrio verso.
________________
|
Odilon Redon Il sogno (1905) |
Nessun commento:
Posta un commento