________________
|
Poema
|
Poesia
|
Se morro
o universo se apaga como se apagam
as coisas deste quarto
se apago a lâmpada:
os sapatos-da-ásia, as camisas
e guerras na cadeira, o paletó-
os-andes,
bilhões de quatrilhões de seres
e de sóis
morrem comigo.
Ou não:
o sol voltará a marcar
este mesmo ponto do assoalho
onde esteve meu pé;
deste quarto
ouvirás o barulho dos ônibus na rua;
uma nova cidade
surgirá de dentro desta
como a árvore da árvore.
Só que ninguém poderá ler no esgarçar destas nuvens
a mesma história que eu leio, comovido.
Se io muoio
l’universo si spegne come si spengono
le cose in questa stanza
se spengo la lampada:
le scarpe di tela, le camicie
e le liti sulla sedia, il giaccone
delle ande,
bilioni di quadrilioni di creature
e di soli
muoiono con me.
O no:
il sole tornerà a marcare
questo stesso punto del parquet
dove s’è posato il mio piede;
da questa stanza
t’arriverà il rumore degli autobus in strada;
una nuova città
spunterà da dentro questa
come l’albero dall’albero.
Solo che nessuno potrà leggere nel disgregarsi di queste nubi
la medesima storia che vi leggo io, con commozione.
________________
|
Domenico Gnoli La camicia stirata (1957) |
Nessun commento:
Posta un commento