________________
|
É o fim do mundo
|
È la fine del mondo
|
Mas não o apocalipse.
Não a justiça vingativa.
O fim do mundo é outro:
Os filhos que cresceram
E já não têm infância;
O crepúsculo que chega
Cada vez mais cedo,
O leste que desabrocha
Cada vez mais tarde;
O silêncio cada vez mais seco,
Cada vez mais sem amor,
Cada vez mais sem solidão;
O corpo saqueado,
A idade que já nada devolve,
A memória a um canto da sombra,
Chorosa, chorosa.
O fim do mundo
No mundo que continua
Quando nós, porém, não.
Não a justiça vingativa.
O fim do mundo é outro:
Os filhos que cresceram
E já não têm infância;
O crepúsculo que chega
Cada vez mais cedo,
O leste que desabrocha
Cada vez mais tarde;
O silêncio cada vez mais seco,
Cada vez mais sem amor,
Cada vez mais sem solidão;
O corpo saqueado,
A idade que já nada devolve,
A memória a um canto da sombra,
Chorosa, chorosa.
O fim do mundo
No mundo que continua
Quando nós, porém, não.
Ma non l’apocalisse.
Non la giustizia vendicativa.
La fine del mondo è altro:
I figli che son cresciuti
E non hanno già più infanzia;
Il crepuscolo che arriva
Sempre più presto,
L’oriente che si schiude
Sempre più tardi;
Il silenzio sempre più secco,
Sempre più senz’amore,
Sempre più senza solitudine;
Il corpo devastato,
L’età che già nulla dispensa,
La memoria in un cantuccio all’ombra,
Lacrimosa, lacrimosa.
La fine del mondo
Nel mondo che continua
Quando noi, però, no.
Non la giustizia vendicativa.
La fine del mondo è altro:
I figli che son cresciuti
E non hanno già più infanzia;
Il crepuscolo che arriva
Sempre più presto,
L’oriente che si schiude
Sempre più tardi;
Il silenzio sempre più secco,
Sempre più senz’amore,
Sempre più senza solitudine;
Il corpo devastato,
L’età che già nulla dispensa,
La memoria in un cantuccio all’ombra,
Lacrimosa, lacrimosa.
La fine del mondo
Nel mondo che continua
Quando noi, però, no.
________________
|
Bruno Bruni L'ultimo espresso (1998) |
Nessun commento:
Posta un commento