________________
|
5ª (O Sino)
|
5ª (La campana)
|
Perde-se o verão, já crescem
Á beira de ervas muros
Ciprestes as faixas verdes
Secas os abetos.
Pelas paisagens entra-se na fala:
nomeio os pastos térreos
as campas vivas (o cemitério longe
é o real) tonalidades
da tarde os vários bandos
velos de lã (rebanhos
nesses campos são reais).
Antes do tempo perde-se esse tempo
- o pensamento vive
que o destrói – secam os fenos
o sino irrompe (tange o seu fim
o tempo a realidade).
Á beira de ervas muros
Ciprestes as faixas verdes
Secas os abetos.
Pelas paisagens entra-se na fala:
nomeio os pastos térreos
as campas vivas (o cemitério longe
é o real) tonalidades
da tarde os vários bandos
velos de lã (rebanhos
nesses campos são reais).
Antes do tempo perde-se esse tempo
- o pensamento vive
que o destrói – secam os fenos
o sino irrompe (tange o seu fim
o tempo a realidade).
Si disperde l’estate, già crescono
Al bordo dei prati muretti
Cipressi le verdi fascine
Secche gli abeti
Dal paesaggio si passa alla parola:
dò un nome agli smorti pascoli
alle tombe vive (il cimitero lontano
è la realtà) tonalità
della sera varie mandrie
velli di lana (gli armenti
su questi campi sono reali)
Anzitempo si perde questo tempo
– vive il pensiero
che lo distrugge – secca il fieno
irrompe la campana (suona la loro fine
il tempo la realtà).
Al bordo dei prati muretti
Cipressi le verdi fascine
Secche gli abeti
Dal paesaggio si passa alla parola:
dò un nome agli smorti pascoli
alle tombe vive (il cimitero lontano
è la realtà) tonalità
della sera varie mandrie
velli di lana (gli armenti
su questi campi sono reali)
Anzitempo si perde questo tempo
– vive il pensiero
che lo distrugge – secca il fieno
irrompe la campana (suona la loro fine
il tempo la realtà).
________________
|
Fausto Melotti La vacca lunatica (1961) |
Nessun commento:
Posta un commento