Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Infância
|
Infanzia
|
Meu pai montava a cavalo, ia para o campo.
Minha mãe ficava sentada cosendo.
Meu irmão pequeno dormia.
Eu sozinho, menino entre mangueiras
lia história de Robinson Crusoé,
comprida história que não acaba mais.
No meio-dia branco de luz uma voz que aprendeu
a ninar nos longes da senzala - e nunca se esqueceu
chamava para o café.
café preto que nem a preta velha
café gostoso
café bom
Minha mãe ficava sentada cosendo
olhando para mim:
- Psiu... não acorde o menino.
Para o berço onde pousou um mosquito
E dava um suspiro... que fundo !
Lá longe meu pai campeava
no mato sem fim da fazenda.
E eu não sabia que minha história
era mais bonita que a de Robinson Crusoé.
Minha mãe ficava sentada cosendo.
Meu irmão pequeno dormia.
Eu sozinho, menino entre mangueiras
lia história de Robinson Crusoé,
comprida história que não acaba mais.
No meio-dia branco de luz uma voz que aprendeu
a ninar nos longes da senzala - e nunca se esqueceu
chamava para o café.
café preto que nem a preta velha
café gostoso
café bom
Minha mãe ficava sentada cosendo
olhando para mim:
- Psiu... não acorde o menino.
Para o berço onde pousou um mosquito
E dava um suspiro... que fundo !
Lá longe meu pai campeava
no mato sem fim da fazenda.
E eu não sabia que minha história
era mais bonita que a de Robinson Crusoé.
Mio padre montava a cavallo e andava in campagna.
Mia madre restava seduta a cucire.
Il mio fratellino dormiva.
Io bambino tutto solo in mezzo ai manghi
leggevo la storia di Robinson Crusoe,
lunga storia che non finisce mai.
Nel mezzogiorno bianco di luce una voce che ai tempi lontani
della schiavitù aveva imparato a cantare nenie - mai scordate
chiamava per servire il caffè.
un caffè nero più nero della vecchia negra
caffè delizioso
caffè buono
Mia madre restava seduta a cucire
e guardando verso di me:
- Shh... non svegliare il piccino.
Sulla culla s’era posato un moscerino
E mandava un sospiro... profondo !
Lontano mio padre cavalcava
nell’immensa boscaglia della fattoria.
E io non sapevo che la mia storia
era più bella di quella di Robinson Crusoe.
Mia madre restava seduta a cucire.
Il mio fratellino dormiva.
Io bambino tutto solo in mezzo ai manghi
leggevo la storia di Robinson Crusoe,
lunga storia che non finisce mai.
Nel mezzogiorno bianco di luce una voce che ai tempi lontani
della schiavitù aveva imparato a cantare nenie - mai scordate
chiamava per servire il caffè.
un caffè nero più nero della vecchia negra
caffè delizioso
caffè buono
Mia madre restava seduta a cucire
e guardando verso di me:
- Shh... non svegliare il piccino.
Sulla culla s’era posato un moscerino
E mandava un sospiro... profondo !
Lontano mio padre cavalcava
nell’immensa boscaglia della fattoria.
E io non sapevo che la mia storia
era più bella di quella di Robinson Crusoe.
________________
|
Granger Robinson Crusoe (1920) |
Nessun commento:
Posta un commento