Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Tal como catedrais
|
Come cattedrali
|
Consumada a Obra fica o esqueleto da mesma
e as inerentes avarias centrais
entre céu e terra à espera do descanso
Consumada a Obra ficamos tu e eu
pensando frases como: como é possível?
o que foi que fizemos?
ou esta, mais voraz que todas as anteriores:
Onde está a camisola?
Sim realmente
onde está a camisola? Ola
palavra espanhola que quer dizer-nos: Onda
coitadas das palavras sempre a atravessar fronteiras
há tantos anos
não há aí quem possa dar descanso a estas senhoras?
O rato roeu a rolha da garrafa do Rei da Rússia
— frase entre todas triste, a atentar na significação
Sim consumada a Obra sobram rimas
pois ela é independente do obreiro
no deitar a língua de fora, no grande manguito aos Autores
é que se vê se uma obra está completa
Fiquemos tristes abraça-me nós fizemos tão pouco
e ela aí vai pelo mar fora cavando a sua avaria!
(O mundo é redondo
talvez a reencontremos...
— Esperança cínica e conservadora...)
TU MEU ÚNICO AMOR MEU AMOR
MEU MÚLTIPLO AMOR MEU!
Sim, sim, de facto
Efectivamente
mas o dia arrefece
e pálidos pálidos estamos
e as inerentes avarias centrais
entre céu e terra à espera do descanso
Consumada a Obra ficamos tu e eu
pensando frases como: como é possível?
o que foi que fizemos?
ou esta, mais voraz que todas as anteriores:
Onde está a camisola?
Sim realmente
onde está a camisola? Ola
palavra espanhola que quer dizer-nos: Onda
coitadas das palavras sempre a atravessar fronteiras
há tantos anos
não há aí quem possa dar descanso a estas senhoras?
O rato roeu a rolha da garrafa do Rei da Rússia
— frase entre todas triste, a atentar na significação
Sim consumada a Obra sobram rimas
pois ela é independente do obreiro
no deitar a língua de fora, no grande manguito aos Autores
é que se vê se uma obra está completa
Fiquemos tristes abraça-me nós fizemos tão pouco
e ela aí vai pelo mar fora cavando a sua avaria!
(O mundo é redondo
talvez a reencontremos...
— Esperança cínica e conservadora...)
TU MEU ÚNICO AMOR MEU AMOR
MEU MÚLTIPLO AMOR MEU!
Sim, sim, de facto
Efectivamente
mas o dia arrefece
e pálidos pálidos estamos
Consumata l’Opera non ne resta che lo scheletro
e le relative avarie sostanziali
tra cielo e terra in attesa del riposo
Consumata l’Opera rimaniamo tu ed io
pensando a frasi come: com’è possibile?
che cosa abbiamo fatto?
o a questa, più audace di tutte le precedenti:
Dov’è la camiciola?
Sì, realmente
dov’è la camiciola? Ola
parola spagnola che vuol dirci: Onda
povere parole sempre costrette ad attraversar frontiere
da tanto tempo
non c’è nessuno disposto a dar riposo a queste signore?
Il ratto rosicchiò il turacciolo del barile del Re di Russia
— frase alquanto triste, se si considera il significato
Sì, consumata l’Opera restano le rime
dato che essa è indipendente dall’operaio
nel mostrar la lingua o fare il gesto dell’ombrello agli Autori
è lì che si vede se un’opera è completa
Come siamo tristi abbracciami abbiamo fatto così poco
e lei se ne va per tutti i mari aggravando la sua avaria!
(Il mondo è rotondo
magari la ritroveremo...
— Speranza cinica e conservatrice...)
TU MIO UNICO AMORE AMOR MIO
MIO MULTIPLO AMOR MIO!
Sì, sì, infatti
Effettivamente
ma il giorno si raffredda
e pallidi pallidi restiamo qui
e le relative avarie sostanziali
tra cielo e terra in attesa del riposo
Consumata l’Opera rimaniamo tu ed io
pensando a frasi come: com’è possibile?
che cosa abbiamo fatto?
o a questa, più audace di tutte le precedenti:
Dov’è la camiciola?
Sì, realmente
dov’è la camiciola? Ola
parola spagnola che vuol dirci: Onda
povere parole sempre costrette ad attraversar frontiere
da tanto tempo
non c’è nessuno disposto a dar riposo a queste signore?
Il ratto rosicchiò il turacciolo del barile del Re di Russia
— frase alquanto triste, se si considera il significato
Sì, consumata l’Opera restano le rime
dato che essa è indipendente dall’operaio
nel mostrar la lingua o fare il gesto dell’ombrello agli Autori
è lì che si vede se un’opera è completa
Come siamo tristi abbracciami abbiamo fatto così poco
e lei se ne va per tutti i mari aggravando la sua avaria!
(Il mondo è rotondo
magari la ritroveremo...
— Speranza cinica e conservatrice...)
TU MIO UNICO AMORE AMOR MIO
MIO MULTIPLO AMOR MIO!
Sì, sì, infatti
Effettivamente
ma il giorno si raffredda
e pallidi pallidi restiamo qui
________________
|
František Kupka Cattedrale (1912) |
Nessun commento:
Posta un commento