Nome :
Collezione : Fonte : Altra traduzione : |
________________
|
Estivemos soterrados no inverno...
|
Abbiamo passato l’inverno sepolti...
|
Estivemos soterrados no inverno.
Mantivemo-nos vivos e quentes
À força de estarmos juntos.
Agora, o dia é sereno como um gato ao sol,
Repete para si estes sons de pássaros
E vento carregado de bosques –
Mantra, quase ronrons.
Mantivemo-nos vivos e quentes
À força de estarmos juntos.
Agora, o dia é sereno como um gato ao sol,
Repete para si estes sons de pássaros
E vento carregado de bosques –
Mantra, quase ronrons.
Abbiamo passato l’inverno sepolti.
Ci siamo mantenuti vivi e caldi
A furia di star vicini.
Adesso il giorno è sereno, come un gatto al sole,
E va ripetendo fra sé questi versi d’uccelli
E di vento impregnato di boschi –
Mantra, quasi ronron.
Ci siamo mantenuti vivi e caldi
A furia di star vicini.
Adesso il giorno è sereno, come un gatto al sole,
E va ripetendo fra sé questi versi d’uccelli
E di vento impregnato di boschi –
Mantra, quasi ronron.
________________
|
Franz Marc Gatti, rosso e bianco (1912) |
Nessun commento:
Posta un commento