Nome :
Collezione : Fonte : Altra traduzione : |
________________
|
Jogos olímpicos
|
Giochi olimpici
|
Cada passo arrancado aos músculos,
Esculpido no espaço,
Caminho talhado em suor.
Descendentes do relâmpago,
Da pedra, do vento, da altura,
Da distância, da água,
Seres recortados no esforço.
Entregam-se e dão:
Para muitos a dádiva do choro.
Para tão poucos,
Um movimento imobilizado em ouro.
Esculpido no espaço,
Caminho talhado em suor.
Descendentes do relâmpago,
Da pedra, do vento, da altura,
Da distância, da água,
Seres recortados no esforço.
Entregam-se e dão:
Para muitos a dádiva do choro.
Para tão poucos,
Um movimento imobilizado em ouro.
Ogni passo carpito ai muscoli,
Scolpito nello spazio,
Cammino tracciato col sudore.
Discendenti del lampo,
Della pietra, del vento, dell’altezza,
Della distanza, dell’acqua,
Esseri scontornati nello sforzo.
S’espongono e si donano:
Per molti, il dono del pianto.
Per pochissimi,
Un movimento immortalato in oro.
Scolpito nello spazio,
Cammino tracciato col sudore.
Discendenti del lampo,
Della pietra, del vento, dell’altezza,
Della distanza, dell’acqua,
Esseri scontornati nello sforzo.
S’espongono e si donano:
Per molti, il dono del pianto.
Per pochissimi,
Un movimento immortalato in oro.
________________
|
Mirone (455 a.C.) Il Discobolo (copia romana) |
Nessun commento:
Posta un commento