Fala do homem nascido


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
António Gedeão »»
 
Teatro do Mundo (1958) »»
 
Francese »»
«« precedente /  Sommario / successivo »»
________________


Fala do homem nascido
Discorso dell’uomo nato


Venho da terra assombrada,
do ventre de minha mãe;
não pretendo roubar nada
nem fazer mal a ninguém.

Só quero o que me é devido
por me trazerem aqui,
que eu nem sequer fui ouvido
no acto de que nasci.

Trago boca para comer
e olhos para desejar.
Com licença, quero passar,
tenho pressa de viver.

Com licença! Com licença!
Que a vida é água a correr.
Venho do fundo do tempo;
não tenho tempo a perder.

Minha barca aparelhada
solta o pano rumo ao norte;
meu desejo é passaporte
para a fronteira fechada.

Não há ventos que não prestem
nem marés que não convenham,
nem forças que me molestem,
correntes que me detenham.

Quero eu e a Natureza,
que a Natureza sou eu,
e as forças da Natureza
nunca ninguém as venceu.

Com licença! Com licença!
Que a barca se fez ao mar.
Não há poder que me vença.
Mesmo morto hei-de passar.

Com licença! Com licença!
Com rumo à estrela polar.
Vengo dalla terra incantata
dal grembo di mia madre;
nulla io voglio rubare,
nessuno voglio fare soffrire.
 
Voglio solo quel che m’è dovuto
per avermi portato fin qui,
neanche m'hanno interpellato
nell’attimo in cui sono nato.
 
Ho una bocca per mangiare
e occhi per desiderare.
Permesso, fatemi passare,
ho tanta fretta di vivere.

Permesso! Con permesso!
Ché la vita è un fiume che scorre.
Vengo dal fondo del tempo
e non ho tempo da perdere.
 
La mia barca è già approntata
con la prua rivolta al nord;
il mio desiderio è il passaporto
per varcare la frontiera serrata.

Non ci sono venti inutili
né maree che non s’addicano,
né forze che mi disturbino,
né correnti che mi trattengano.
 
Siamo io e la Natura a volerlo,
perché sono io la Natura,
e le forze della Natura
non le ha mai vinte nessuno.
 
Permesso! Con permesso!
La mia barca già solca il mare.
Non c'è forza che mi vinca.
Anche da morto io devo passare.

Permesso! Con permesso!
La mia meta è la stella polare.
________________

...

Nessun commento:

Posta un commento

Nuvola degli autori (e alcune opere)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant’Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (39) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (104) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (44) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (40) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (434) Pássaro de vidro (52) Poemas dos dias (23) Poemas Sociais (30) Reinaldo Ferreira (13) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)