________________
|
Impaciência
(Duas variações sobre o mesmo tema) |
Impazienza
(Due variazioni sullo stesso tema) |
I
Eu queria dormir longamente… (um sono só…) Para esperar assim o divino momento que eu pressinto, em que hás de ser minha… Mas… e se essa hora não devesse chegar nunca?… Se o tempo, como as outras cousas todas, te separa de mim?!… Então… ah! então eu gostaria que o meu sono, friíssimo e sem sonhos (um sono só…) não tivesse mais fim… II Se eu pudesse correr pelo tempo afora, vertiginosamente, futuro adiante, saltando tantas horas tediosas, vazias de ti, e voar assim até o momento de todos os momentos, em que hás de ser minha!… Mas… e se esse minuto faltar nas areias de todas as ampulhetas?… E se tudo fosse inútil: a máquina de Wells, as botas de sete léguas do Gigante?!… Então… ah!, então eu gostaria de desviver para trás, dia por dia, para parar só naquele instante, e nele ficar, eternamente, prisioneiro… (Tu sabes, aquele instante em que sorrias e me fizeste chorar…) |
I
Io vorrei dormire lungamente… (un sonno solo…) Per aspettare così il divino momento che io intravvedo, in cui tu sarai mia… Ma… e se quell’ora non dovesse mai arrivare?… Se il tempo, come tutte le altre cose, ti separasse da me?!… Allora… ah! allora mi piacerebbe che il mio sonno, freddissimo e senza sogni (un sonno solo…) non avesse più fine… II Se io potessi correre lungo il tempo, vertiginosamente, verso il futuro, avanti, saltando tante ore uggiose, vuote di te, e volare così fino al momento dei momenti, in cui tu sarai mia!… Ma… e se quell’attimo mancasse nelle sabbie di tutte le clessidre?… E se tutto fosse inutile: la macchina di Wells, gli stivali delle sette leghe del Gigante?!… Allora… ah!, allora mi piacerebbe ritornare al passato, saltando ogni singolo giorno, per fermarmi solo in quell’istante, e lì restare, eternamente, prigioniero… (Tu lo sai, quell’istante in cui m’hai sorriso e m’hai fatto piangere…) |
________________
|
Lucian Freud Ritratto di Leigh Bowery (1991) |
Nessun commento:
Posta un commento