________________
|
Angústia
|
Angoscia
|
Estou com medo das roupas da noite,
dos vultos quietos, das sombras da cousas, que pulam, longas, com pés tão longos, e de uma cousa fria, qualquer cousa grande, que lá do longe, do não sei onde, vem vindo para mim. Talvez do fundo das grandes matas por onde andei talvez da terra das cousas vivas que eu enterrei, talvez dos cantos do quarto escuro da minha infância, talvez das cavernas de dragões negros de livros que li... Vem vindo, e o vento está uivando vem vindo, e os cachorros estão soluçando, vem vindo da treva, para me agarrar... Talvez ela queira roubar meu amor, talvez lembrar-me cousas passadas, talvez buscar-me para a escuridão... Já está perto, já vem pesando, vem me apalpando, vem me apertando, vem de uma cova, para me enterrar... |
Ho paura delle coltri della notte,
delle figure quiete, delle ombre delle cose, che saltano, lunghe, coi piedi così lunghi, e di ogni cosa fredda, di qualunque cosa grande, che da lontano, da non so dove, mi sta venendo incontro. Forse dal fondo delle grandi foreste che attraversai forse dalla terra delle cose vive che sotterrai, forse dagli angoli della stanza scura della mia infanzia, forse dalle caverne dei draghi neri di libri che lessi... Sta venendo, e il vento sta ululando sta venendo, e i cani stan gemendo, sta venendo dalle tenebre, per agguantarmi... Forse vuole rapire il mio amore, forse mi vuol ricordare cose del passato, forse mi vuol portare verso l’oscurità... Già sta vicino, già sta brancolando, mi sta palpando, mi sta stringendo, viene da una fossa, mi vuol seppellire... |
________________
|
Salvador Dalí Reminiscenza archeologica dell'Angelus di Millet (1933) |
Nessun commento:
Posta un commento