Os destroços de Tamar


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
Adriane Garcia »»
 
A Bandeja de Salomé (2022) »»
 
Francese »»
«« precedente / Sommario / successivo »»
________________


Os destroços de Tamar
La profanazione di Tamar


Tamar é só mais uma daquelas que precisam dormir
Com um olho aberto e o outro fechado
Caso ouça os passos do pai
Caso o padrasto vá beber um copo d’água
Caso o tio venha fazer uma visita
Caso o primo a convide para brincar
Caso um amigo da família venha jantar em casa
Caso o irmão lhe apareça na porta do quarto

É só mais uma que precisa temer
Andar na rua
Entrar em um banheiro público
Sentar-se para uma entrevista
Vestir uma roupa que goste
Tomar uma bebida na festa
Dizer não para o marido
Ficar enferma em maca de hospital

Tamar é mais uma e mais uma e mais uma
Que se multiplica na velocidade
De um filme irreversível
Como se fosse uma questão de vestuário
Como se fosse irrefreável resistir a Tamar
Como se houvesse desejo por ela
Quando o que há é a sensação poderosa
De destroçar uma fronteira.

Tamar è solo una in più tra le tante che devono dormire
Con un occhio chiuso e l’altro aperto
Casomai sentisse i passi di suo padre
Casomai il patrigno s’alzasse a bere un bicchier d’acqua
Casomai suo zio venisse a farle una visita
Casomai il cugino insistesse per giocare
Casomai un amico di famiglia venisse a cena in casa
Casomai suo fratello le apparisse sulla porta della camera

È solo una in più tra le tante che devono aver paura
Di camminare per la via
Entrare in un bagno pubblico
Sedersi per un’intervista
Indossare un abito che le piaccia
Accettare una bevanda a una festa
Dire di no al marito
Giacere malata su una branda d’ospedale

Tamar è una in più, è un’altra e un’altra ancora
Che si moltiplica alla velocità
D’un film irreversibile
Come se fosse una questione d’abbigliamento
Come se fosse inconcepibile resistere a Tamar
Come se si trattasse di desiderio per lei
Mentre si tratta della sensazione poderosa
Di profanare una frontiera.

________________

Autore sconosciuto
Amnon e Tamar (1650-1700)
...

Nessun commento:

Posta un commento

Nuvola degli autori (e alcune opere)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant’Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (11) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (39) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antonio Brasileiro (41) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (109) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (44) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (40) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (467) Pássaro de vidro (52) Pedro Mexia (40) Poemas dos dias (28) Poemas Sociais (30) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)