________________
|
Não mudaram o rio de lugar, avó...
|
Non han cambiato di posto al fiume, nonna...
|
Não mudaram o rio de lugar, avó,
Vê-se ainda da janela.
As três leiras estão desgrenhadas,
Três moçoilas casadoiras, mas tristes
Sem o cuidado das tuas mãos.
Este ano, lateja em vão
O calor do vinho no ventre das uvas
E da bouça não se vê
O teu rosto à janela.
Vê-se ainda da janela.
As três leiras estão desgrenhadas,
Três moçoilas casadoiras, mas tristes
Sem o cuidado das tuas mãos.
Este ano, lateja em vão
O calor do vinho no ventre das uvas
E da bouça não se vê
O teu rosto à janela.
Non han cambiato di posto al fiume, nonna,
Dalla finestra lo si vede ancora.
Le tre aiuole sono scompigliate,
Tre fanciulle da marito, ma tristi
Senza la cura delle tue mani.
Quest’anno, palpita invano
Il calore del vino nel ventre dell’uva
E dal campo non si vede
Il tuo volto alla finestra.
Dalla finestra lo si vede ancora.
Le tre aiuole sono scompigliate,
Tre fanciulle da marito, ma tristi
Senza la cura delle tue mani.
Quest’anno, palpita invano
Il calore del vino nel ventre dell’uva
E dal campo non si vede
Il tuo volto alla finestra.
________________
|
Vilhelm Hammershøi La finestra della stanza (1890) |
Nessun commento:
Posta un commento