________________
|
Sugestões
|
Suggestioni
|
|
A chuva cai sobre as folhas
Enquanto o vento dobra a intenção das flores O hálito da terra molhada Avoluma sugestões no pensamento Desenha na penumbra da memória Restos de século, sonhos partidos E imprecisas causas de sofrimento. A chuva traz para o meu corpo O vestido de uma mulher sem nome Sepultada numa hora sem fixação. O vento penteia meus cabelos Com a forma dos ninhos em abandono Olho o céu intumescido de tristeza E reconheço que uma forma surgindo na neblina Tem os meus ombros e o contorno da minha cabeça Ouço o vento regressando das infâncias esquecidas Trazendo as cantigas de roda Contando as histórias de fadas Quando a minha voz Era a voz de menina. Eu sinto a chuva cair com volúpia Sobre o solo agradecido E o vento levar para as distâncias novamente Fragmentos de muitas vidas E a evasão dos meus pensamentos. |
La pioggia cade sulle foglie
Mentre il vento piega la volontà dei fiori L’alito della terra bagnata Riempie di suggestioni i pensieri Disegna nella penombra della memoria Resti di secolo, sogni infranti E imprecisate cause di sofferenza. La pioggia consegna al mio corpo L’abito di una donna senza nome Sepolta in un tempo imprecisato. Il vento pettina i miei capelli Dando la forma di nidi in abbandono Scruto il cielo rigonfio di tristezza E riconosco una forma che emerge dalla nebbia Che ha le mie spalle e il contorno della mia testa Sento il vento che ritorna da infanzie scordate Recando con sé le filastrocche E il racconto di storie di fate Quando la mia voce Era la voce d’una bimba. Sento la pioggia cadere con voluttà Sul suolo riconoscente E il vento portare lontano nuovamente Frammenti di molte vite E l’evasione dai miei pensieri. |
________________
|
|
| Jeremy Mann The last train (1929) |

Nessun commento:
Posta un commento