________________
|
Metamorfose
|
Metamorfosi
|
|
No combate entre o gelo e o fogo
A vida universal desdobra-se em ciclos No espaço de mil séculos. Tomamos consciência do cósmico, Tentamos ligações com o espírito há muito abatido E a alma afunda em dimensões pulverizadas. Dá-se a recuperação das espécies rejeitadas, O achado do perdido não procurado. Do implacável e do flamejante O universo não está terminado. Há mutações silenciosas em cada instante que soçobra E que só percebemos da metamorfose de mil em mil séculos. Somos casulos pendurados nas folhas de árvores sem nome, Casulos à espera da metamorfose cíclica do tempo. |
Nella lotta tra il ghiaccio e il fuoco
La vita universale si dispiega nello spazio In cicli di mille secoli. Prendiamo coscienza del cosmico, Tentiamo un contatto con lo spirito da tempo sconfitto E l’anima precipita in dimensioni disintegrate. Avviene il recupero delle specie rifiutate, Il ritrovamento di ciò che andò perso e non ricercato. Con energia implacabile e ardente L’universo ancora non è giunto alla fine. Ci sono silenziose mutazioni ad ogni istante che passa E noi avvertiamo le metamorfosi soltanto ogni mille secoli. Siamo crisalidi appese alle foglie di alberi senza nome, Crisalidi in attesa della metamorfosi ciclica del tempo. |
________________
|
|
| Bridget Tichenor Wait (1961) |

Nessun commento:
Posta un commento