Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
O pintor
|
Il pittore
|
Não quer deixar as coisas na tinta
Tal e qual ele as vê,
Tal e qual elas são.
Quer pintá-las como as imagina
Escondidas num essencial silêncio,
Numa virginal impenetrabilidade.
Esbate os contornos das coisas,
Os seus limites, afoga-os
E, de certa forma, ilumina a sua verdade.
A tinta, asas e olhos do pintor.
Tal e qual ele as vê,
Tal e qual elas são.
Quer pintá-las como as imagina
Escondidas num essencial silêncio,
Numa virginal impenetrabilidade.
Esbate os contornos das coisas,
Os seus limites, afoga-os
E, de certa forma, ilumina a sua verdade.
A tinta, asas e olhos do pintor.
Non vuole affidare le cose al colore
Tali e quali le vede,
Tali e quali esse sono.
Vuole dipingerle come le immagina
Nascoste in un silenzio essenziale,
In una verginale impenetrabilità.
Attenua i contorni delle cose,
I loro limiti, li affoga
E, in un certo senso, ne illumina la verità.
Il colore, ali e occhi del pittore.
Tali e quali le vede,
Tali e quali esse sono.
Vuole dipingerle come le immagina
Nascoste in un silenzio essenziale,
In una verginale impenetrabilità.
Attenua i contorni delle cose,
I loro limiti, li affoga
E, in un certo senso, ne illumina la verità.
Il colore, ali e occhi del pittore.
________________
|
František Kupka Autoritratto (1905) |
Nessun commento:
Posta un commento