Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Poética da respiração
|
Poetica del respiro
|
Poderia ficar aqui
como um carpinteiro (eu sei fazer isto) aplainando ferozmente as palavras (eu posso fazer isto). Mas ao contrário me interessa mais o frágil sopro do monge que imóvel liga-se ao universo e é só respiração. |
Potrei restare qui
come un falegname (questo lo so fare) piallando spietatamente le parole (questo lo posso fare). Ma al contrario m’interessa di più il flebile sospiro del monaco che immobile si fonde con l’universo ed è solo respiro. |
________________
|
Sailko San Simeone, stilita (fine del XVI sec.) |
Nessun commento:
Posta un commento