Nome :
Collezione : Fonte : Altra traduzione : |
________________
|
Olympia
|
Olimpia
|
Olímpica na sua nudez,
Esta mulher é uma declaração de guerra –
À moralidade burguesa, às regras da arte,
Aos olhos dos homens que fita e rapta
Com desassombro, sem pudor.
Causaram quase igual escândalo
O gato aos pés da cama, de dorso arqueado,
Como arqueado de desejo,
Como se nele encarnasse o próprio monte de Vénus.
O pé descalço e outro molemente calçado
Com a chinelinha de marroquim,
O camafeu sobre os seios, a pulseira de pingente,
Porque nunca uma mulher foi pintada assim,
Sem disfarce místico, sem uma roupagem
Que, apesar da nudez, ainda a revestisse;
Nunca uma mulher foi pintada assim,
Tão à flor de ser mulher.
Esta mulher é uma declaração de guerra –
À moralidade burguesa, às regras da arte,
Aos olhos dos homens que fita e rapta
Com desassombro, sem pudor.
Causaram quase igual escândalo
O gato aos pés da cama, de dorso arqueado,
Como arqueado de desejo,
Como se nele encarnasse o próprio monte de Vénus.
O pé descalço e outro molemente calçado
Com a chinelinha de marroquim,
O camafeu sobre os seios, a pulseira de pingente,
Porque nunca uma mulher foi pintada assim,
Sem disfarce místico, sem uma roupagem
Que, apesar da nudez, ainda a revestisse;
Nunca uma mulher foi pintada assim,
Tão à flor de ser mulher.
Olimpica nella sua nudità,
Questa donna è una dichiarazione di guerra –
Alla moralità borghese, alle regole dell’arte,
Agli occhi degli uomini che ella fissa e cattura
Con schiettezza, senza pudore.
Causarono uno scandalo quasi identico
Il gatto, in fondo al letto, col dorso inarcato,
Come se inarcato dal desiderio,
Come se in lui s’incarnasse lo stesso monte di Venere.
Il piede scalzo e l’altro languidamente calzato
Nella ciabattina di marocchino,
Il cammeo sopra il seno, il bracciale con pendente,
Perché mai una donna fu dipinta così,
Senza finzione mistica, senza alcun mascheramento
Che, pur nella nudità, un po’ la rivestisse;
Mai una donna fu dipinta così,
Con tale sfoggio d’esser donna.
Questa donna è una dichiarazione di guerra –
Alla moralità borghese, alle regole dell’arte,
Agli occhi degli uomini che ella fissa e cattura
Con schiettezza, senza pudore.
Causarono uno scandalo quasi identico
Il gatto, in fondo al letto, col dorso inarcato,
Come se inarcato dal desiderio,
Come se in lui s’incarnasse lo stesso monte di Venere.
Il piede scalzo e l’altro languidamente calzato
Nella ciabattina di marocchino,
Il cammeo sopra il seno, il bracciale con pendente,
Perché mai una donna fu dipinta così,
Senza finzione mistica, senza alcun mascheramento
Che, pur nella nudità, un po’ la rivestisse;
Mai una donna fu dipinta così,
Con tale sfoggio d’esser donna.
________________
|
Édouard Manet Olimpia (1863) |
Nessun commento:
Posta un commento