Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Há estes dias...
|
Ci sono dei giorni...
|
Há estes dias em que pressentimos na casa
a ruína da casa e no corpo a morte do corpo e no amor o fim do amor estes dias em que tomar o ônibus é no entanto perdê-lo e chegar a tempo é já chegar demasiado tarde não são coisas que se expliquem apenas são dias em que de repente sabemos o que sempre soubemos e todos sabem que a madeira é apenas o que vem logo antes da cinza e por mais vidas que tenha cada gato é o cadáver de um gato |
Ci sono dei giorni in cui presentiamo nella casa
la rovina della casa e nel corpo la morte del corpo e nell’amore la fine dell’amore dei giorni in cui prendere l’autobus è comunque perderlo e arrivare in tempo è giungere ormai troppo tardi non sono cose che si possono spiegare sono soltanto dei giorni in cui d’un tratto sappiamo quel che abbiamo sempre saputo e tutti sanno che il legno è soltanto quel che viene subito prima della cenere e che per quante vite abbia ciascun gatto non è che il cadavere d’un gatto |
________________
|
Alberto Burri Combustione Plastica (1958) |
Nessun commento:
Posta un commento