________________
|
Quebra-luz
|
Abat-jour
|
Desconfio dos poetas
que falam muito de luz, das manhãs e das árvores na sua obsessão hospedeira de frutos e aves e folhas. Desconfio dos que cantam lareiras e vozes mansas, tentando apaziguar o poema com a sua indústria de incensos. Eles encenam como velhos profetas tardias formas de beleza extinta - e fazem do verso um ritual nado-morto de pequenos afectos, indiferentes à faca incandescente que separa o corpo das palavras da substância do mundo. |
Diffido dei poeti
che parlano molto di luce, di mattinate e di alberi nella loro affabile ossessione per i frutti e gli uccelli e le foglie. Diffido di quelli che declamano caminetti e voci soavi, tentando d’addolcire la poesia con la loro industria d’incensi. Essi inscenano come vecchi profeti tardive forme di bellezza estinta - e fanno del verso un rituale nato morto di piccoli affetti, indifferenti al coltello incandescente che separa il corpo delle parole dalla sostanza del mondo. |
________________
|
![]() |
Domenico Morelli Gentiluomo recita una poesia a due dame (1872) |
Nessun commento:
Posta un commento