Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Como um Adeus Português
|
Come un addio portoghese
|
Meu amor, desaparecido no sono como sonho de outro
sonho, meu amor, perdido na música dos versos que faço e recomeço, meu amor por fim perdido. Nenhuma lâmpada se acende na câmara escura do esquecimento, onde revelo em banho de prata as imagens que guardo de ti, imagens que se desfiam na memória de haver corpos, na memória da alegria que sempre guardamos para dar a alguém, tremendo de medo, tropeçando de angústia, enternecidos, entontecidos, como aves canoras soltas nos vendavais. Perdi-te no momento certo de perder-te. Aqui estão os augúrios, além o discernimento. O amor em surdina desfez-se no seu dizer, entre versos pobres, um corpo cansado, e a doença sem fim do desejo mortal. Apagaram-se as luzes. Nunca o vento da indiferença me abrirá as mãos. Nunca abdicarei deste quinhão de luz, o meu amor. E agora vejo bem como as palavras caem, não valem, se desfolham e são pisadas por qualquer afirmação da vida, da vida que não era para nós. |
Amore mio, scomparso nel sonno come sogno d’un altro
sogno, Amore mio, perduto nella musica dei versi che faccio e ricomincio, Amore mio per sempre perduto. Nessuna lampada s’accende nella camera oscura dell’oblio, dove sviluppo in bagno d’argento le immagini che serbo di te, immagini che si dipanano nella memoria d’esser stati corpi, nella memoria della gioia che sempre serbavamo per darla a qualcuno, tremando di paura, balbettando per l’angoscia, inteneriti, inebetiti, come uccelli canori liberi nella tormenta. T’ho persa nel momento giusto di perderti. Qui ci sono i presagi, al di là il discernimento. L’amore è sfiorito in sordina nell’atto di dirlo, con miseri versi, un corpo esausto, e il morbo infinito del desiderio mortale. Si son spente le luci. Mai il vento dell’indifferenza mi aprirà le sue mani. Non rinuncerò mai alla mia quota di luce, amore mio. Ed ora vedo bene come le parole cadono, senza valore, si sfogliano e vengono calpestate da qualunque affermazione della vita, della vita che non era per noi. |
________________
|
Amedeo Modigliani Donna dagli occhi azzurri (1918) |
Nessun commento:
Posta un commento