Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Os Amantes Obscuros
|
Gli amanti oscuri
|
Nossos sentidos juntos fazem chama:
e as fantasias nossas vão soltar os desejos desertos de quem ama e em verso ou coração se quis tornar. Nossos sentidos são matéria prima de um canto que é mais leve do que o ar; o mundo todo não nos adivinha: somos sombra sem luz, sequer luar. Que o corpo quebre a noite desolada, que o corvo ceda a voz à escuridão: mil luzes são o nome da amada; quem se perdeu no verso é sem perdão. |
I nostri sensi uniti fanno fiamme:
e le nostre fantasie scatenano i desideri riposti di chi ama e in versi o sentimento li trasformano. I nostri sensi sono materia prima d’un canto che è più lieve dell’etere; il mondo intero non ci indovina: siamo ombra senza luce, neppur lunare. Che il corpo travolga la notte desolata, che il corvo ceda la voce all’oscurità: mille luci sono il nome dell’amata; chi nei versi s’è perso, perdono non avrà. |
________________
|
Marc Chagall Le tre candele (1938-40) |
Nessun commento:
Posta un commento