Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Longe do Sublime
|
Lontano dal Sublime
|
A criança que brinca no lixo
é um lugar comum para a nossa indignada compaixão (eu falei um dia da beleza das garças voando sobre o lixo de Luanda). Agora na Índia a contemplação do lixo leva-me ao pensamento crítico dos indianos ponderando a sua dividida modernidade. Em Angola era mais simples: as garças simplesmente voavam do lixo para o mar e ninguém tinha tempo para pensar na modernidade. Aqui escrevem sobre o lixo e sobre os excluídos, sobre as tribos, as castas, as seitas, os movimentos sociais que vêm para a rua, a guerrilha maoísta que também exixte e tudo se move. Enquanto alguns pensam que a Índia é um país de milionários e de faquires... |
Il bimbo che gioca tra i rifiuti
è un luogo comune per la nostra indignata compassione (un giorno io ho parlato della bellezza degli aironi che volano sopra i rifiuti di Luanda). Adesso in India la contemplazione dei rifiuti mi conduce al pensiero critico degli indiani che riflettono sulla loro frammentata modernità. In Angola era più semplice: gli aironi semplicemente volavano dai rifiuti verso il mare e nessuno aveva tempo di pensare alla modernità. Qui si scrive sopra i rifiuti e sopra gli esclusi, sopra le tribù, le caste, le sette, i movimenti sociali che scendono nelle strade, la guerriglia maoista che pure è presente e tutto è in fermento. Eppure alcuni pensano che l’India sia un paese di milionari e di fachiri... |
________________
|
Sunil Das Senza titolo (1990) |
Nessun commento:
Posta un commento