Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Cavalos da Arábia
|
Cavalli d’Arabia
|
(sobre fotografia de uma instalação
de Subodh Kerkar na praia de Goa Velha) Aqui chegavam os cavalos da Arábia, sempre prontos para cavalgar os desertos e enfrentar as espadas: e aqui eram trocados por especiarias, essas que aos homens do deserto faziam tanta falta para conhecerem o sabor do paraíso. Assim se passavam as coisas, ou assim as contaram nos livros em que as lemos e acreditámos. Foi antes de nós chegarmos. Os cavalos olhavam para esta terra com a mesma maravilha, mas sem o nosso terror. Mas que fazer, se para nós é do terror a maravilha? |
(sulla fotografia di un’installazione
di Subodh Kerkar sulla spiaggia di Goa Velha) Qui giungevano i cavalli d’Arabia, sempre pronti a cavalcare i deserti e ad affrontare le spade: e qui venivano scambiati con spezie, quelle che agli uomini del deserto mancavano tanto per conoscere il sapore del paradiso. È così che andavano le cose, o così le raccontavano sui libri che noi leggevamo e in cui credevamo. E fu prima che noi arrivassimo. I cavalli guardavano questa terra con la stessa meraviglia, ma senza il nostro terrore. Ma che fare, se per noi è fatta di terrore la meraviglia? |
________________
|
Marino Marini Cavallo e cavaliere (1950) |
Nessun commento:
Posta un commento