Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
A Musa Irregular
|
La musa irregolare
|
|
Ó Anna Lüsa Uski minha dama de antanho
o que é feito da tua bizarria continuas bela como na fotografia? eu quando penso em ti ainda tenho dentro do pobre coração torcaz aquele bicho a roer devagarinho tu eras só pen pal mas tanto faz mais sede não se tem de um pucarinho não te perdoo que ficasses por lá em Likkolampi casando com um qualquer como pudeste ó Anna ser tão má? yours sincerely já te chamava mulher mais tarde eu fiz catorze anos o amor era no meu peito como um lenho quereis saber críticos vós fulanos? inda me arrepia esta dama de antanho |
O Anna Lüsa Uski, mia dama d’un tempo
che mai ne è stato della tua bizzarria sei sempre bella come nella fotografia? io quando penso a te ancora sento dentro al mio povero cuore di piccione quel tarlo che mi rode pian piano tu eri soltanto una pen pal ma non fa niente per dissetarsi basta una coppetta solamente non ti perdono d’essermi rimasta lontana a Likolampi sposando chissà chi come hai potuto o Anna esser così inumana? yours sincerely già donna tu eri per me più avanti quattordici anni ho compiuto l’amore mi stava sul cuore come cemento e volete sapere come andò, voi indiscreti? ancora io fremo per quella dama d’un tempo |
________________
|
|
| Roy Lichtenstein Blonde Waiting (1964) |

Nessun commento:
Posta un commento