Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Para um amigo tenho sempre...
|
Per un amico ho sempre...
|
Para um amigo tenho sempre um relógio
esquecido em qualquer fundo de algibeira.
Mas esse relógio não marca o tempo inútil.
São restos de tabaco e de ternura rápida.
É um arco-íris de sombra, quente e trémulo.
É um copo de vinho com o meu sangue e o sol.
esquecido em qualquer fundo de algibeira.
Mas esse relógio não marca o tempo inútil.
São restos de tabaco e de ternura rápida.
É um arco-íris de sombra, quente e trémulo.
É um copo de vinho com o meu sangue e o sol.
Per un amico ho sempre un orologio
dimenticato in fondo a qualche tasca.
Ma questo orologio non segna il tempo inutile.
Sono residui di tabacco e di sollecita fraternità.
È un arcobaleno d’ombra, caldo e fremente.
È un bicchiere di vino col mio sangue e col sole.
dimenticato in fondo a qualche tasca.
Ma questo orologio non segna il tempo inutile.
Sono residui di tabacco e di sollecita fraternità.
È un arcobaleno d’ombra, caldo e fremente.
È un bicchiere di vino col mio sangue e col sole.
________________
|
Louise Bourgeois The Welcoming Hands (1996) |
Nessun commento:
Posta un commento