Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
Filosofia
|
Filosofia
|
A gazela suspende a mastigação,
A contemplação vitrifica-lhe o olhar,
Petrifica-lhe os sentidos.
Há um leão que investe
E ela talvez lhe perguntasse
Qual é o sentido da predação,
Se tempo tivesse.
Agora voa, feita essência,
Ideia pura num rugido.
A contemplação vitrifica-lhe o olhar,
Petrifica-lhe os sentidos.
Há um leão que investe
E ela talvez lhe perguntasse
Qual é o sentido da predação,
Se tempo tivesse.
Agora voa, feita essência,
Ideia pura num rugido.
La gazzella sospende la masticazione,
La contemplazione le vetrifica lo sguardo,
Le pietrifica i sensi.
C’è un leone all’assalto
E magari lei gli vorrebbe chiedere
Qual è il senso della predazione,
Se ne avesse il tempo.
Adesso vola, mera essenza,
Idea pura in un ruggito.
La contemplazione le vetrifica lo sguardo,
Le pietrifica i sensi.
C’è un leone all’assalto
E magari lei gli vorrebbe chiedere
Qual è il senso della predazione,
Se ne avesse il tempo.
Adesso vola, mera essenza,
Idea pura in un ruggito.
________________
|
L'Albero della Vita (735 d.C. circa) Mosaico del Palazzo di Hisham a Gerico |
Nessun commento:
Posta un commento