________________
|
A palavra
|
La parola
|
Eleva-se entre a espuma, verde e cristalina
e a alegria aviva-se em redonda ressonância.
O seu olhar é um sonho porque é um sopro indivisível
que reconhece e inventa a pluralidade delicada.
Ao longe e ao perto o horizonte treme entre os seus cílios.
Ela encanta-se. Adere, coincide com o ser mesmo
da coisa nomeada. O rosto da terra se renova.
Ela aflui em círculos desagregando, construindo.
Um ouvido desperta no ouvido, uma língua na língua.
Sobre si enrola o anel nupcial do universo.
O gérmen amadurece no seu corpo nascente.
Nas palavras que diz pulsa o desejo do mundo.
Move-se aqui e agora entre contornos vivos.
Ignora, esquece, sabe, vive ao nível do universo.
Na sua simplicidade terrestre há um ardor soberano.
e a alegria aviva-se em redonda ressonância.
O seu olhar é um sonho porque é um sopro indivisível
que reconhece e inventa a pluralidade delicada.
Ao longe e ao perto o horizonte treme entre os seus cílios.
Ela encanta-se. Adere, coincide com o ser mesmo
da coisa nomeada. O rosto da terra se renova.
Ela aflui em círculos desagregando, construindo.
Um ouvido desperta no ouvido, uma língua na língua.
Sobre si enrola o anel nupcial do universo.
O gérmen amadurece no seu corpo nascente.
Nas palavras que diz pulsa o desejo do mundo.
Move-se aqui e agora entre contornos vivos.
Ignora, esquece, sabe, vive ao nível do universo.
Na sua simplicidade terrestre há um ardor soberano.
S’innalza tra la schiuma, verde e cristallina,
e la gioia si propaga in rotonda risonanza.
Il suo sguardo è un sogno, è un soffio indivisibile
che riconosce e inventa una pluralità delicata.
Da lungi e da vicino l’orizzonte vibra tra le sue ciglia.
Ella s’incanta. Aderisce, coincide con l’essenza stessa
della cosa nominata. Il volto della terra si rinnova.
Ella converge in cerchi che si dissolvono, e si ricompongono.
Un orecchio si ridesta nell’orecchio, una lingua nella lingua.
Su se stesso volteggia l'anello nuziale dell'universo.
L’embrione matura nel suo corpo nascente.
Nelle parole che dice pulsa il desiderio del mondo.
Si muove, qui e adesso, entro contorni vivi.
Ignora, dimentica, sa, vive a un livello universale.
Nella sua terrestre semplicità c’è un ardore sovrano.
e la gioia si propaga in rotonda risonanza.
Il suo sguardo è un sogno, è un soffio indivisibile
che riconosce e inventa una pluralità delicata.
Da lungi e da vicino l’orizzonte vibra tra le sue ciglia.
Ella s’incanta. Aderisce, coincide con l’essenza stessa
della cosa nominata. Il volto della terra si rinnova.
Ella converge in cerchi che si dissolvono, e si ricompongono.
Un orecchio si ridesta nell’orecchio, una lingua nella lingua.
Su se stesso volteggia l'anello nuziale dell'universo.
L’embrione matura nel suo corpo nascente.
Nelle parole che dice pulsa il desiderio del mondo.
Si muove, qui e adesso, entro contorni vivi.
Ignora, dimentica, sa, vive a un livello universale.
Nella sua terrestre semplicità c’è un ardore sovrano.
________________
|
Bruce Nauman Window or Wall Sign (1967) |
Nessun commento:
Posta un commento