________________
|
Viste o cavalo varado...
|
Hai visto il cavallo arenato...
|
Viste o cavalo varado a uma varanda?
Era verde, azul e negro e sobretudo negro.
Sem assombro, vivo da cor, arco-irís quase.
E o aroma do estábulo penetrando a noite.
Do outro lado da margem ascendia outro astro
como uma lua nua ou como um sol suave
e o cavalo varado abria a noite inteira
ao aroma de Junho, aos cravos e aos dentes.
Uma língua de sabor para ficar na sombra
de todo um verão feliz e de uma sombra de água.
Viste o cavalo varado e toda a noite ouviste
o tambor do silêncio marcar a tua força
e tudo em ti jazia na noite do cavalo.
Era verde, azul e negro e sobretudo negro.
Sem assombro, vivo da cor, arco-irís quase.
E o aroma do estábulo penetrando a noite.
Do outro lado da margem ascendia outro astro
como uma lua nua ou como um sol suave
e o cavalo varado abria a noite inteira
ao aroma de Junho, aos cravos e aos dentes.
Uma língua de sabor para ficar na sombra
de todo um verão feliz e de uma sombra de água.
Viste o cavalo varado e toda a noite ouviste
o tambor do silêncio marcar a tua força
e tudo em ti jazia na noite do cavalo.
Hai visto il cavallo arenato su una veranda?
Era verde, blu e nero, soprattutto nero.
Senza sgomento, colori vivaci, quasi arcobaleno.
E l'aroma di stalla a impregnare la notte.
Sull’altra riva ascendeva un altro astro
come una luna nuda o come un sole dolce
e il cavallo arenato apriva la notte intera
all’aroma di giugno, ai garofani e ai denti.
Una lingua di sapori per restare nell'ombra
di tutta un’estate felice e di un’ombra d’acqua.
Hai visto il cavallo arenato e tutta la notte hai udito
il tamburo del silenzio scandire la tua forza
e tutto giaceva in te nella notte del cavallo.
Era verde, blu e nero, soprattutto nero.
Senza sgomento, colori vivaci, quasi arcobaleno.
E l'aroma di stalla a impregnare la notte.
Sull’altra riva ascendeva un altro astro
come una luna nuda o come un sole dolce
e il cavallo arenato apriva la notte intera
all’aroma di giugno, ai garofani e ai denti.
Una lingua di sapori per restare nell'ombra
di tutta un’estate felice e di un’ombra d’acqua.
Hai visto il cavallo arenato e tutta la notte hai udito
il tamburo del silenzio scandire la tua forza
e tutto giaceva in te nella notte del cavallo.
________________
|
Pablo Picasso Particolare di "Guernica" (1937) |
Nessun commento:
Posta un commento