________________
|
Passado
|
Passato
|
Ah velha sebenta
em que escrevia as minhas composições de Francês Mes Vacances: gostei muito das férias je suis allée à la plage (com dois ee, o verbo ètre pede concordância), j'ai beaucoup nagé e depois terminava com o sol a pôr-se no mar e ia ver gaivotas ao dicionário As correcções a vermelho e o Passé Simple, escrever cem vezes nous fûmes vous fûtes ils fûrent as tardes de sol e Madame Denise que dizia Toi ma petite com ar de sargento e a cara zangada a fazer-se vermelha (tenho glóbulos a mais, faites attention) e o olhar que desmentia tudo em ternura remplit E as regras decoradas e as terminações verbais ais, ais, ait, a hora de estudo extra e o sol de fim de tarde a filtrar-se pelas carteiras, a freira a vigiar distraída em salmos eu a sonhar de livro aberto once upon a time there was a little boy e as equações de terceiro grau a uma incógnita Ah tardes claras em que era bom ser boa, não era o santinho nem o rebuçado era a palavra doce a afagar-me por dentro, as batas todas brancas salpicadas de gouache colorido e o cinto azul que eu trazia sempre largo assim a cair de lado à espadachim As escadas de madeira rangentes ao compasso dos passos, sentidas ainda à distância de vinte anos, todas nós em submissa fila a responder à chamada, "Presente" parecia-me então lógico e certo como assistir à oração na capela e ler as Epístolas (De São Paulo aos Coríntios: Naquele tempo...), tem uma voz bonita e lê tão bem, e depois mandavam-me apertar o cinto para ficar mais composta em cima do banquinho, à direita do padre E o fascínio das confissões, as vozes sussuradas na fina madeira castanha a esconder uma falta, o cheiro do chão encerrado e da cera das velas e quando deixei de acreditar em pecados e comecei a achar que as palavras não prestam e que era inútil inútil a teia de madeira Ah noites de insónia à distância de vinte anos, once upon a time there was a little boy and he went up on journey there was a little girl, une petite fille e o passé simple, como parecia simples o passado Au clair de la lune mon ami Pierrot Prête-moi ta plume pour écrire un mot Escrever uma palavra uma só ao luar a pedir concordância como uma carícia Elles sont parties, les mouettes |
Ah vecchio quaderno
su cui scrivevo i miei compiti di Francese Mes Vacances: ho passato delle belle vacanze je suis allée à la plage (con due ee, il verbo ètre vuole la concordanza), j'ai beaucoup nagé e poi chiudevo con il sole che tramontava nel mare e andavo a cercare gabbiani sul dizionario Le correzioni in rosso e il Passé Simple, scrivere cento volte nous fûmes vous fûtes ils fûrent nei pomeriggi di sole e Madame Denise che diceva Toi ma petite con aria di sergente e la faccia stizzita che diventava rossa (ho fin troppi globuli, faites attention) e lo sguardo che smentiva tutto questo remplit di tenerezza E le regole imparate a memoria e le desinenze verbali ais, ais, ait, l’ora extra di studio e il sole del tardo pomeriggio che s’infiltrava tra i banchi, la suora vigilatrice distratta dai suoi salmi io che sognavo sul libro aperto once upon a time there was a little boy e le equazioni di terzo grado con una incognita Ah pomeriggi sereni quand’era bello essere buona, non era il santino né la caramella era la parola dolce a carezzarmi di dentro, i grembiulini bianchi schizzati d’acquarello colorato e la cintura blu che io tenevo sempre aperta sicché mi penzolava sul fianco tipo spadaccino Le scale di legno scricchiolanti al ritmo dei passi, ancora udibili a distanza di vent’anni, tutte noi in fila ordinata rispondendo all’appello, "Presente" allora mi pareva logico e giusto come ascoltare l’orazione nella cappella e leggere le Epistole (Da San Paolo ai Corinzi: In quel tempo...), leggeva con una bella voce e così bene, e poi mi facevano stringere la cintura per essere più composta seduta al mio banco, a destra del prete E il fascino delle confessioni, le voci sussurrate alla sottile grata di legno bruno per nascondere una mancanza, il profumo del pavimento incerato e della cera delle candele e quando smisi di credere ai peccati e cominciai a pensare che le parole sono carenti e che era inutile inutile la grata di legno Ah notti d’insonnia a distanza di vent’anni, once upon a time there was a little boy and he went up on journey there was a little girl, une petite fille e il passé simple, come sembrava semplice il passato Au clair de la lune mon ami Pierrot Prête-moi ta plume pour écrire un mot Scrivere una parola una soltanto al chiar di luna per chiedere una concordanza come una carezza Elles sont parties, les mouettes |
________________
|
August Macke Pierrot (1901) |
Nessun commento:
Posta un commento