________________
|
A tabacaria onde, anos a fio...
|
La tabaccheria, dove per anni...
|
A tabacaria onde, anos a fio,
Comprei jornais fechou,
Por extrema unção, os vidros
Foram revestidos com folhas
De jornais antigos, mumificando
A velha tabacaria.
E fechou também a pastelaria
Que deixei de frequentar
E obscuramente entendo
Que, doravante e por uns tempos,
Todo o açúcar me pareça sórdido
E guarde um gosto de remorso.
Os hábitos não custam a deslaçar,
Parece quase indolor que sejam
Substituídos por outros
Ou que se ambientem noutros espaços.
Hoje comprei jornais noutro lado
E, transversalmente, ocorre-me
Que todas as religiões estavam certas
E, que a luminescência de um sorriso
É comungada por todos os deuses
Em todas as aras e nos núcleos
De todas as crenças.
A imortalidade cumpriu-se
Em plástico, mercúrio, pesticidas.
Comprei jornais fechou,
Por extrema unção, os vidros
Foram revestidos com folhas
De jornais antigos, mumificando
A velha tabacaria.
E fechou também a pastelaria
Que deixei de frequentar
E obscuramente entendo
Que, doravante e por uns tempos,
Todo o açúcar me pareça sórdido
E guarde um gosto de remorso.
Os hábitos não custam a deslaçar,
Parece quase indolor que sejam
Substituídos por outros
Ou que se ambientem noutros espaços.
Hoje comprei jornais noutro lado
E, transversalmente, ocorre-me
Que todas as religiões estavam certas
E, que a luminescência de um sorriso
É comungada por todos os deuses
Em todas as aras e nos núcleos
De todas as crenças.
A imortalidade cumpriu-se
Em plástico, mercúrio, pesticidas.
La tabaccheria, dove per anni
Ho comprato i giornali, ha chiuso
Per estrema unzione, i vetri
Sono stati rivestiti coi fogli
Di vecchi giornali, mummificando
La vecchia tabaccheria.
E ha chiuso anche la pasticceria
Che avevo smesso di frequentare
E oscuramente intendo
Che, d’ora innanzi e per qualche tempo,
Tutto lo zucchero mi parrà disgustoso
E conserverà un sapore di rimorso.
Non si fa fatica a cambiare abitudini,
Sembra quasi indolore averle
Sostituite con altre
O che si siano adattate ad altri spazi.
Oggi ho comprato i giornali da un’altra parte
E, per vie traverse, mi rammento
Che tutte le religioni si basavano su certezze
E, che la luminescenza d’un sorriso
Viene elargita da tutti gli dei
Su tutti gli altari e nel nucleo
Di tutte le confessioni.
L’immortalità ha preso forma
In plastica, mercurio e pesticidi.
Ho comprato i giornali, ha chiuso
Per estrema unzione, i vetri
Sono stati rivestiti coi fogli
Di vecchi giornali, mummificando
La vecchia tabaccheria.
E ha chiuso anche la pasticceria
Che avevo smesso di frequentare
E oscuramente intendo
Che, d’ora innanzi e per qualche tempo,
Tutto lo zucchero mi parrà disgustoso
E conserverà un sapore di rimorso.
Non si fa fatica a cambiare abitudini,
Sembra quasi indolore averle
Sostituite con altre
O che si siano adattate ad altri spazi.
Oggi ho comprato i giornali da un’altra parte
E, per vie traverse, mi rammento
Che tutte le religioni si basavano su certezze
E, che la luminescenza d’un sorriso
Viene elargita da tutti gli dei
Su tutti gli altari e nel nucleo
Di tutte le confessioni.
L’immortalità ha preso forma
In plastica, mercurio e pesticidi.
________________
|
Tabaccheria Fernando de los Rios Santander (Cantabria) |
Nessun commento:
Posta un commento