Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Caminho sem pés e sem sonhos...
|
Cammino senza piedi e senza sogni...
|
Caminho sem pés e sem sonhos
só com a respiração e a cadência da muda passagem dos sopros caminho como um remo que se afunda. os redemoinhos sorvem as nuvens e os peixes para que a elevação e a profundidade se conjuguem. avanço sem jugo e ando longe de caminhar sobre as águas do céu. |
Cammino senza piedi e senza sogni
solo con la respirazione e il ritmo del muto passaggio dei sospiri cammino come un remo che sprofonda. i mulinelli risucchiano le nuvole e i pesci affinché altitudine e profondità si congiungano. avanzo senza giogo e vado lontano a camminare sulle acque del cielo. |
________________
|
Simon Hantaï Azzurro (1968) |
Nessun commento:
Posta un commento