________________
|
Tâmiris
|
Tamiri
|
Jamais poeta algum houve mais alto
do que Tâmiris, o trácio, rival de Orfeu, cujo canto é capaz de dar saudade do que nunca nos foi dado salvo reflexo em verso de cristal. Se um mortal alcançasse ser feliz, tal seria Tâmiris: quem o vir deitado sobre a grama com o rapaz (digno, pela beleza, de dormir nos braços do próprio Apolo) que o ama e cujos cabelos Zéfiro afaga com dedos volúveis, há de convir comigo em que é assim, a menos que haja visto, no rio em que agora mergulham ou na relva que ao sol dourada ondula no antebraço do moço à beira d'água ou na ode em que essa manhã fulgura e foge para sempre, agora e aqui refolharem-se o passado, o porvir, o alhures: tantas trevas na medula da luz. Já Tâmiris quer possuir as Musas que o possuem. É seu fado desafiá-las e perder: insensato, esplêndido, cego, cheio de si. |
Non vi fu mai poeta più sublime
di Tamiri, il tracio, rivale d’Orfeo, il cui canto sa suscitar rimpianto per ciò che mai ci fu concesso se non come riflesso del suo puro verso. Se a un mortale fosse toccato d’esser felice, questi sarebbe Tamiri: chi l’ha visto disteso sopra il prato col giovinetto (degno, per la bellezza, di dormire tra le braccia d’Apollo) che lo ama e i cui capelli Zefiro accarezza con dita volubili, dovrà concordare con me che questo è vero, a meno che abbia visto, nel fiume in cui ora si tuffano o sull’erba che dorata al sole ondeggia sull’avambraccio del fanciullo in riva all’acqua o nell’ode in cui questo mattino rifulge e per sempre fugge, adesso e qui imboscarsi il passato, il futuro, l’altrove: caddero fonde tenebre nel cuore della luce. Ormai Tamiri vuol possedere le Muse che lo possiedono. È il suo fato sfidarle e perdere: insensato, splendido, cieco, pieno di sé. |
________________
|
Giorgio de Chirico Oreste e Pilade (1963) |
Nessun commento:
Posta un commento