Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
Paguei já demasiado...
|
Ho già pagato troppo...
|
Paguei já demasiado:
A estrídula acidez da vida,
O teu fogo indecifrável em mim,
Depois extinto, já nem cinza.
A luz que não ilude os olhos,
A luz, ainda outra forma de escuridão,
Este sofrer de não entregar a dor no verso,
Mas apenas vê-la reflectida nele,
Ampliada, propagada em quem me lê
A morte imperceptível.
Quanto ainda me resta pagar?
A estrídula acidez da vida,
O teu fogo indecifrável em mim,
Depois extinto, já nem cinza.
A luz que não ilude os olhos,
A luz, ainda outra forma de escuridão,
Este sofrer de não entregar a dor no verso,
Mas apenas vê-la reflectida nele,
Ampliada, propagada em quem me lê
A morte imperceptível.
Quanto ainda me resta pagar?
Ho già pagato troppo:
La stridente asprezza della vita,
Il tuo fuoco indecifrabile in me,
Estinto poi, neanche più cenere ormai.
La luce che non illude gli occhi,
La luce, soltanto un’altra sorta d’oscurità,
Questo patire per non saper tradurre il dolore in verso,
Ma in esso vederlo solamente riflesso.
Ampliata, estesa a chi mi legge
La morte impercettibile.
Quanto mi resta ancora da pagare?
La stridente asprezza della vita,
Il tuo fuoco indecifrabile in me,
Estinto poi, neanche più cenere ormai.
La luce che non illude gli occhi,
La luce, soltanto un’altra sorta d’oscurità,
Questo patire per non saper tradurre il dolore in verso,
Ma in esso vederlo solamente riflesso.
Ampliata, estesa a chi mi legge
La morte impercettibile.
Quanto mi resta ancora da pagare?
________________
|
![]() |
Kai Nielsen Deserted Moment (1911) |
Nessun commento:
Posta un commento