Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Nem tão nuas
|
Non del tutto nude
|
Ah! Cranach, como eu gosto
dessas mulheres nuas que você pinta com seus pequenos seios suas barrigas e ao alto os chapelões cheios de plumas. E as Salomés, que graça segurando cabeças de Batista com a mesma elegante displicência com que outras, no colo, afagam cães de raça. Mas há nessas mulheres escondido atrás da boca fina ou do olhar oblíquo um luzir de punhal um gelo ambíguo que embora estando nuas lhes põe vestido. |
Ah! Cranach, quanto mi piacciono
quelle donne nude che tu ritrai coi loro seni piccini i loro ventri e in alto i gran cappelli pieni di piume. E le Salomè, che grazia nel tenere la testa del Battista con la stessa elegante noncuranza con cui altre, in grembo, accarezzano cani di razza. Ma v’è in queste donne occulto dietro la bocca sottile o dietro lo sguardo obliquo un balenar di pugnale un gelo ambiguo che pur essendo nude mette loro una veste. |
________________
|
Lucas Cranach Venere e Amore con favo di miele (1531) |
Nessun commento:
Posta un commento