________________
|
Os sapos
|
Le rane
|
Enfunando os papos,
Saem da penumbra,
Aos pulos, os sapos.
A luz os deslumbra.
Em ronco que aterra,
Berra o sapo-boi:
— “Meu pai foi à guerra!”
— “Não foi!” — “Foi!” — “Não foi!”.
O sapo-tanoeiro,
Parnasiano aguado,
Diz: — “Meu cancioneiro
É bem martelado.
Vede como primo
Em comer os hiatos!
Que arte! E nunca rimo
Os termos cognatos.
O meu verso é bom
Frumento sem joio.
Faço rimas com
Consoantes de apoio.
Vai por cinquenta anos
Que lhes dei a norma:
Reduzi sem danos
A fôrmas a forma.
Clame a saparia
Em críticas céticas:
Não há mais poesia,
Mas há artes poéticas…”
Urra o sapo-boi:
— “Meu pai foi rei” — “Foi!”
— “Não foi!” — “Foi!” — “Não foi!”.
Brada em um assomo
O sapo-tanoeiro:
— “A grande arte é como
Lavor de joalheiro.
Ou bem de estatuário.
Tudo quanto é belo,
Tudo quanto é vário,
Canta no martelo.”
Outros, sapos-pipas
(Um mal em si cabe),
Falam pelas tripas:
— “Sei!” — “Não sabe!” — “Sabe!”.
Longe dessa grita,
Lá onde mais densa
A noite infinita
Verte a sombra imensa;
Lá, fugido ao mundo,
Sem glória, sem fé,
No perau profundo
E solitário, é
Que soluças tu,
Transido de frio,
Sapo-cururu
Da beira do rio...
Saem da penumbra,
Aos pulos, os sapos.
A luz os deslumbra.
Em ronco que aterra,
Berra o sapo-boi:
— “Meu pai foi à guerra!”
— “Não foi!” — “Foi!” — “Não foi!”.
O sapo-tanoeiro,
Parnasiano aguado,
Diz: — “Meu cancioneiro
É bem martelado.
Vede como primo
Em comer os hiatos!
Que arte! E nunca rimo
Os termos cognatos.
O meu verso é bom
Frumento sem joio.
Faço rimas com
Consoantes de apoio.
Vai por cinquenta anos
Que lhes dei a norma:
Reduzi sem danos
A fôrmas a forma.
Clame a saparia
Em críticas céticas:
Não há mais poesia,
Mas há artes poéticas…”
Urra o sapo-boi:
— “Meu pai foi rei” — “Foi!”
— “Não foi!” — “Foi!” — “Não foi!”.
Brada em um assomo
O sapo-tanoeiro:
— “A grande arte é como
Lavor de joalheiro.
Ou bem de estatuário.
Tudo quanto é belo,
Tudo quanto é vário,
Canta no martelo.”
Outros, sapos-pipas
(Um mal em si cabe),
Falam pelas tripas:
— “Sei!” — “Não sabe!” — “Sabe!”.
Longe dessa grita,
Lá onde mais densa
A noite infinita
Verte a sombra imensa;
Lá, fugido ao mundo,
Sem glória, sem fé,
No perau profundo
E solitário, é
Que soluças tu,
Transido de frio,
Sapo-cururu
Da beira do rio...
Gonfiandosi per bene,
Escono dal cespuglio,
A saltelli, le rane.
E la luce le abbaglia.
Con urlo che attanaglia,
Raglia la rana toro:
— “Mio padre andò in battaglia!”
— “Falso!” — “Vero!” — “Non vero!”.
La rana-carpentiere,
Parnasiana annacquata,
Dice: — “Il mio canzoniere
È assai ben martellato.
Guarda come primeggio
Nel mangiarmi gli iati!
Che arte! E mai verseggio
Con lemmi apparentati.
Il mio verso è eccellente
Frumento senza loglio.
M’appoggio a una consonante
Per far la rima che voglio.
Sono ormai cinquant’anni
Che ho fissato la norma:
Ridurre senza danni
Alle sue forme la forma.
Protestan le ranocchie
Con critiche scettiche:
Non c’è più poesia,
Solo arti poetiche…”
Urla la rana toro:
— “Mio padre era un re” — “Davvero!”
— “Falso!” — “Vero!” — “Non vero!”.
Infuriata interviene
La rana-carpentiere:
— “La grande arte è come
Maestria di gioielliere.
Oppur di statuario.
Tutto quanto è bello,
Tutto quanto è vario,
Canta sotto il martello.”
Poi, rane-botticella
(A stento racchiuse in sé),
Parlan con le budella:
— “Lo so!” — “Non sai!” — “Macché!”.
Lungi da queste grida,
Là dove più densa
La notte infinita
Espande l’ombra immensa;
Là, in fuga dal mondo,
Senza gloria né fede,
Nell’abisso profondo
E solitario, siede
Di che piangi tu,
Di freddo tremante,
Rana-cururu
Sul bordo del torrente...
Escono dal cespuglio,
A saltelli, le rane.
E la luce le abbaglia.
Con urlo che attanaglia,
Raglia la rana toro:
— “Mio padre andò in battaglia!”
— “Falso!” — “Vero!” — “Non vero!”.
La rana-carpentiere,
Parnasiana annacquata,
Dice: — “Il mio canzoniere
È assai ben martellato.
Guarda come primeggio
Nel mangiarmi gli iati!
Che arte! E mai verseggio
Con lemmi apparentati.
Il mio verso è eccellente
Frumento senza loglio.
M’appoggio a una consonante
Per far la rima che voglio.
Sono ormai cinquant’anni
Che ho fissato la norma:
Ridurre senza danni
Alle sue forme la forma.
Protestan le ranocchie
Con critiche scettiche:
Non c’è più poesia,
Solo arti poetiche…”
Urla la rana toro:
— “Mio padre era un re” — “Davvero!”
— “Falso!” — “Vero!” — “Non vero!”.
Infuriata interviene
La rana-carpentiere:
— “La grande arte è come
Maestria di gioielliere.
Oppur di statuario.
Tutto quanto è bello,
Tutto quanto è vario,
Canta sotto il martello.”
Poi, rane-botticella
(A stento racchiuse in sé),
Parlan con le budella:
— “Lo so!” — “Non sai!” — “Macché!”.
Lungi da queste grida,
Là dove più densa
La notte infinita
Espande l’ombra immensa;
Là, in fuga dal mondo,
Senza gloria né fede,
Nell’abisso profondo
E solitario, siede
Di che piangi tu,
Di freddo tremante,
Rana-cururu
Sul bordo del torrente...
________________
|
Settimana dell'Arte Moderna Catalogo dell'Esposizione (São Paulo, 1922) |
Nessun commento:
Posta un commento