Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Deitei a cabeça em cima da fotografia...
|
Ho posato la testa sulla fotografia...
|
deitei a cabeça em cima da fotografia
e com a respiração despertei teu corpo
do sítio penumbroso onde viveras
o tempo não se gastou
passei estes anos a colocar as coisas
nos seus devidos lugares
ainda ouço
a voz outonal das palmeiras e o murmúrio
do vento cercando a casa protegida pelo bolor
era uma pequena ilha dizias
onde os ruídos duma vida anterior a esta
dormitavam ainda
agora está tudo arrumado
agito-me em volta das coisas
mas nada posso corrigir
o que está feito está feito
levanto-me daqui e corro para o telefone
tento saber se estás onde penso existir
uma cidade... ninguém responde
onde estarás?
deste ou do outro lado do telefone?
um puto irrompe da insónia
deitando-me a língua de fora
de qualquer maneira não consegui a ligação
e com a respiração despertei teu corpo
do sítio penumbroso onde viveras
o tempo não se gastou
passei estes anos a colocar as coisas
nos seus devidos lugares
ainda ouço
a voz outonal das palmeiras e o murmúrio
do vento cercando a casa protegida pelo bolor
era uma pequena ilha dizias
onde os ruídos duma vida anterior a esta
dormitavam ainda
agora está tudo arrumado
agito-me em volta das coisas
mas nada posso corrigir
o que está feito está feito
levanto-me daqui e corro para o telefone
tento saber se estás onde penso existir
uma cidade... ninguém responde
onde estarás?
deste ou do outro lado do telefone?
um puto irrompe da insónia
deitando-me a língua de fora
de qualquer maneira não consegui a ligação
Ho posato la testa sulla fotografia
e col respiro ho risvegliato il tuo corpo
dal luogo in penombra dove hai vissuto
il tempo non s’è consumato
ho passato questi anni sistemando le cose
al loro posto appropriato
sento ancora
la voce autunnale delle palme e il mormorio
del vento intorno alla casa protetta dal degrado
era una piccola isola dicevi
in cui i rumori d’una vita anteriore a questa
sonnecchiavano ancora
adesso è tutto in ordine
mi agito in mezzo alle cose
ma nulla posso correggere
quel che è fatto è fatto
mi alzo da qui e corro al telefono
cerco di sapere se stai dove penso esista
una città... nessuno risponde
dove sarai?
da questa o dall’altra parte del telefono?
un monello irrompe dall’insonnia
tirandomi fuori la lingua
ad ogni modo la connessione è fallita
e col respiro ho risvegliato il tuo corpo
dal luogo in penombra dove hai vissuto
il tempo non s’è consumato
ho passato questi anni sistemando le cose
al loro posto appropriato
sento ancora
la voce autunnale delle palme e il mormorio
del vento intorno alla casa protetta dal degrado
era una piccola isola dicevi
in cui i rumori d’una vita anteriore a questa
sonnecchiavano ancora
adesso è tutto in ordine
mi agito in mezzo alle cose
ma nulla posso correggere
quel che è fatto è fatto
mi alzo da qui e corro al telefono
cerco di sapere se stai dove penso esista
una città... nessuno risponde
dove sarai?
da questa o dall’altra parte del telefono?
un monello irrompe dall’insonnia
tirandomi fuori la lingua
ad ogni modo la connessione è fallita
________________
|
David Lynch Telefono (2012) |
Nessun commento:
Posta un commento