Fantasmas


Nome :
 
Collezione :
 
Altra traduzione :
Al Berto »»
 
Horto de incêndio (1997) »»
 
Francese »»
«« precedente / Sommario / successivo »»
________________


Fantasmas
Fantasmi


bateram à porta - não abriste
estavas a convocar nesse instante a brancura
dos dados por lançar e o corvo do sr. poe mais
o maléfico negrume dos mares de melville e
as mulheres da patagónia que estão sentadas
ao fim da tarde
à beira de insondáveis glaciares

seguias absorto o percurso daquele que comprava
revistas tabaco souvenirs e via os comboios
sumirem-se na gare de munique - mais a rua onde
te encontro e te perco rapaz
a quem se esqueceram de dizer que tinha um corpo
de papel bom para amachucar com os dentes

é verdade - bateram à porta
mas não podias abrir
nesta casa só sobrevive a memória turva
dos poemas amados - mais ninguém mais nada
além da parede de lodo e da caixa de sapatos
cheia de sílabas preciosas - e uma mesa pequena
com um albatroz empalhado para te vigiar a alma

a um canto da sala o cigarro continua a arder
na ponta dos dedos do teu retrato escondido
atrás do sofá - virado parar a parede
como tu
coberto de bolor de sustos e de aborrecimento

han picchiato alla porta - non hai aperto
stavi adunando in quel momento la bianchezza
dei dadi da lanciare e il corvo del sig. poe insieme
al malefico negrore dei mari di melville e
alle donne della patagonia che stanno sedute
verso l'imbrunire
sul bordo d’insondabili ghiacciai

assorto seguivi il percorso del tale che comprava
riviste tabacco souvenir e vedeva i treni
dissolversi nella stazione di monaco - insieme alla via
dove t’incontro e ti perdo - ragazzo
a cui si son scordati di dire che aveva un corpo
di carta buono da spappolare coi denti

davvero - han picchiato alla porta
ma non potevi aprire
in questa casa non sopravvive che la memoria fosca
delle poesie amate - nessun altro null’altro
oltre il muro di fango e la scatola di scarpe
colma di sillabe preziose - e un tavolino
con un albatro imbalsamato a sorvegliarti l’anima

in un angolo della sala la sigaretta continua ad ardere
sulla punta delle dita del tuo ritratto nascosto
dietro il sofà - girato verso il muro
come te
coperto di muffa di spaventi e di noia

________________

Vilhelm Hammershøi
Interno con due candele (1904)
...

Nessun commento:

Posta un commento

Nuvola degli autori (e alcune opere)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant’Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (39) Ana Elisa Ribeiro (20) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (104) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (44) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (40) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (429) Pássaro de vidro (52) Poemas dos dias (21) Poemas Sociais (30) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)