A Mário de Andrade Ausente


Nome :
 
Collezione :
 
Altra traduzione :
Manuel Bandeira »»
 
Belo belo (1948) »»
 
Francese »»
«« precedente /  Sommario / successivo »»
________________


A Mário de Andrade Ausente
A Mário de Andrade assente


Anunciaram que você morreu.
Meus olhos, meus ouvidos testemunham:
A alma profunda, não.
Por isso não sinto agora a sua falta.

Sei bem que ela virá
(Pela fôrça persuasiva do tempo).
Virá súbito um dia,
Inadvertida para os demais
Por exemplo assim:
À mesa conversarão de uma coisa e outra
Uma palavra lançada à toa
Baterá na franja dos lutos de sangue,
Alguem perguntará em que estou pensando,
Sorrirei sem dizer que em você
Profundamente.

Mas agora não sinto a sua falta.

(É sempre assim quando o ausente
Partiu sem se despedir:
Você não se despediu.)

Você não morreu: ausentou-se.
Direi: Faz tempo que ele não escreve.
Irei a São Paulo: você não virá no meu hotel.
Imaginarei: Está na chacrinha de São Roque.

Saberei que não, você ausentou-se. Para outra vida?
A vida é uma só. A sua vida continua
Na vida que você viveu.
Por isso não sinto agora sua falta.

Mi è stato detto che sei morto.
I miei occhi, le mie orecchie sono testimoni:
Il fondo dell’anima, no.
Sicché, per ora, non sento la tua mancanza.

Lo so che arriverà
(Per la forza persuasiva del tempo).
Verrà, tutto d’un tratto, un giorno,
Non percepita dagli altri
Ad esempio, così:
A tavola, discorrendo di questo e di quello,
Una parola finita lì a caso
Urterà la ferita dei lutti di sangue,
Qualcuno domanderà a che io stia pensando,
Sorriderò senza dire che è a te
Nel profondo.

Ma ora non sento la tua mancanza.

(È sempre così quando l’assente
Se ne va senza dire addio:
Tu non hai detto addio.)

Tu non sei morto: ti sei assentato.
Dirò: Da un po’ di tempo non scrive.
Andrò a São Paulo: non verrai a trovarmi in hotel.
Penserò: Sarà in villeggiatura a São Roque.

Saprò che non è così, ti sei assentato. Per un’altra vita?
La vita è una sola. La tua vita continua
Nella vita che hai vissuto.
Sicché, per ora, non sento la tua mancanza.

________________

Anita Malfatti
Ritratto di Mário de Andrade (1922)
...

Nessun commento:

Posta un commento

Nuvola degli autori (e alcune opere)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant’Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (39) Ana Elisa Ribeiro (20) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (104) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (44) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (40) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (429) Pássaro de vidro (52) Poemas dos dias (21) Poemas Sociais (30) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)